domingo, 10 de noviembre de 2013

El espejo de puntos esenciales


NYOSHUL KHENPO JAMYANG


Una carta a su madre alabando la Vacuidad



Rindo homenaje a los pies de loto de Tenpai Nyima
Quien es inseparable del señor del Dharma Longchen Rabjam
Y percibe el estado natural de la vacuidad
De la infinidad de cosas iguales al océano.

Una carta de consejos te ofrezco a ti, mi noble madre Paldzom;
Escucha por un momento sin distracción.

Permaneciendo aquí sin incomodidad,
Estoy en paz y libre de preocupaciones
En un estado de mente gozosa.
¿Estás bien, madre querida?

Aquí en un país hacia el oeste,
Hay mucha gente de piel roja y blanca.
Ellos tienen todo tipo de magia y visiones,
Como volar a través de los cielos
Y moverse como peces en el agua.
Teniendo dominio sobre los cuatro elementos,
Ellos compiten haciendo milagros
Con miles de hermosos colores.

Hay una infinita cantidad de espectáculos,
Como dibujos de colores del arcoíris,
Pero como un mero sueño, cuando son examinados,
Ellos son las percepciones erróneas de la mente.

Todas las actividades son como los juegos que juegan los niños;
Si se hacen, nunca pueden acabarse.
Ellas solamente se terminan una vez las dejas estar,
Como castillos de arena.

Pero esta no es toda la historia;
Todos los dharmas del Samsara y el Nirvana,
A pesar de ser enseñados como permanentes, no perduran.
Cuando son examinados, no son más que formas vacías
Que aparecen sin existencia.
A pesar de ser irreales, son enseñados como reales,
Y cuando son examinados, son irreales al igual que una ilusión.

Mira hacia fuera a los objetos que aparecen,
Y al igual que el agua de un espejismo,
Ellos son más ilusorios que la ilusión.
Irreales como sueños e ilusiones,
Ellos se asemejan a la luna reflejada y al arcoíris.

¡Mira hacia dentro a tu propia mente!
Ella parece totalmente excitante, cuando no es examinada.
Pero cuando es examinada, no tiene ningún secreto.
Apareciendo sin ser, ella no es nada excepto vacío.
Ella no puede ser identificada diciendo “¡ella es esto!”
Sino que es evanescente y difícil de aprehender al igual que la neblina.

Mira cualquier cosa que pueda aparecer
En cualquiera de las diez direcciones.
No importa como ella pueda aparecer,
La cosa en sí misma, su naturaleza misma,
Es la naturaleza como-el-cielo de la mente,
Más allá de la proyección y disolución de pensamiento y concepto.

Todas las cosas tienen la naturaleza de ser vacías.
Cuando lo vacío mira a lo vacío,
¿Quién está ahí para mirar a algo vacío?
¿Cuál es la utilidad de tantas clasificaciones,
Como “estar vacío” y “no vacío”
Ya que es la ilusión mirando a la ilusión,
Y el engaño mirando al engaño?

“La naturaleza como el cielo y sin esfuerzo de la mente,
La vasta extensión de la comprensión,
Es el estado natural de todas las cosas.
En el, cualquier cosa que hagas es correcta,
Descanses como descanses, estas en calma.”
Esto fue dicho por Jetsun Padmasambhava
Al gran siddha Saraha.

Todos los diseños conceptuales,
Como “¡son dos!” o “¡no son dos!”
Déjalos como las olas de un rio,
Que se liberen espontáneamente en sí mismas.

El gran demonio del pensamiento ignorante y discursivo
Causa el que uno se ahogue en el océano del samsara.
Pero cuando uno se libera de este pensamiento discursivo,
Está el estado indescriptible, más allá de la mente conceptual.

Aparte de los pensamientos meramente discursivos,
No existen ni siquiera las palabras `samsara' y `nirvana'.
El total apaciguamiento del pensamiento discursivo
Es la talidad (vacuidad) del Dharmadatu.

No hecha compleja por afirmaciones complejas,
Éste no fabricado y simple bindu
Es vacuidad, el estado natural de la mente.
Así fue dicho por el Sugata.

La esencia de cualquier cosa que pueda aparecer,
Cuando es sencillamente abandonada a si misma,
Es la visión no fabricada e incorrupta,
El Dharmakaya, la madre vacuidad.

Todo pensamiento discursivo es vacuidad,
Y el vidente de la vacuidad es pensamiento discursivo.
La vacuidad no destruye el pensamiento discursivo,
Y el pensamiento discursivo no bloquea la vacuidad.

Las cuatro vacuidades de la mente misma,
Es lo absoluto de todas las cosas.
Profunda y tranquila, libre de complejidad,
Claridad luminosa no compuesta,
Más allá de las ideas conceptuales:
Esta es la profundidad de la mente de los Victoriosos.

En esta no hay ni una sola cosa a ser eliminada,
Ni nada que necesite ser añadido.
Es meramente lo inmaculado
Mirándose naturalmente a sí mismo.

En resumen, cuando la mente ha cortado completamente
Las cadenas del apegarse a alguna cosa,
Todos los puntos están condensados en eso.
Esta es la tradición del ser supremo Tilopa
Y del gran pandita Naropa.

Un profundo estado natural como este,
Es de entre todos los tipos de gozo,
La sabiduría del gran gozo.
De entre todos los tipos de deleite,
El rey del deleite supremo.
Él es la cuarta iniciación suprema
De todas las secciones tántricas de los mantras secretos.
Él es la instrucción última.

La visión del ‘Samsara y Nirvana Inseparables’,
Y aquella del Mahamudra, del Dzogchen, del Camino Medio y demás,
Tienen muchos y variados títulos
Pero solamente un significado esencial.
Esta es la visión de Lama Mipham.

Como ayuda a este rey de las visiones
Uno debería empezar con la Bodhicitta,
Y concluir con la dedicación.

Con el fin de cortar por medio de los medios hábiles
La fijación en un ego, la raíz del Samsara,
El rey de todos los grandes métodos
Es la insuperable Bodhicitta.

El rey de la perfecta dedicación
Es el medio para incrementar las raíces de la virtud.
Esta es la enseñanza especial de Sakyamuni
La cual no se encuentra en otros maestros.

Para lograr la completa iluminación
No es necesario más que esto
Pero menos que esto estaría incompleto.
Este rápido camino de las tres excelencias,
Llamado el corazón, ojo y fuerza vital,
Es la aproximación de Longchen Rabjam.

La vacuidad, la joya que concede los deseos,
Es generosidad sin apego.
Es disciplina incorrupta.
Es paciencia sin enfado.
Es esfuerzo sin engaño.
Es meditación sin distracción.
Es la esencia de prajña.
Es el significado de los tres yanas.

La vacuidad es el estado natural de la mente.
La vacuidad es el refugio no conceptual.
La vacuidad es la Bodhichita Absoluta.
La vacuidad es el Vajrasattva de los demonios absueltos.
La vacuidad es el Mandala de las acumulaciones perfectas.
La vacuidad es el Guru Yoga del Dharmakaya.

Morar en el estado natural de la mente
Es la ‘calma mental’ del shamatha,
Y el percibirlo vividamente claro
Es la ‘visión clara’ del vipasyana.

La visión del perfecto ‘Estadio de Desarrollo’,
La sabiduría del gozo y la vacuidad en el Estado de Completación,
La Gran Perfección no dual,
El simple bindu del Dharmakaya,
Todos ellos están incluidos en ella.

La vacuidad purifica los karmas.
La vacuidad disipa las fuerzas obstruccionistas.
La vacuidad domestica a los demonios.
La vacuidad logra las deidades.

El profundo estado de la vacuidad
Seca el océano de la pasión.
Ella estruja la montaña del enfado.
Ella ilumina la oscuridad de la estupidez.
Ella calma el vendaval de los celos.
Ella derrota las enfermedades de los kleshas.
Ella es un amigo en la pena.
Ella destruye la presunción en la alegría.
Ella conquista en la batalla con el Samsara.
Ella aniquila a los cuatro Maras.
Ella transforma los ocho dharmas mundanos en el mismo sabor.
Ella subyuga al demonio de la fijación del ego.
Ella transforma las condiciones negativas en ayudas.
Ella transforma los malos augurios en buena suerte.
Ella es causa el que se manifieste la completa iluminación.
Ella da nacimiento a los Budas de los tres tiempos.
La vacuidad es la madre Dharmakaya.

No existe enseñanza más alta que la vacuidad.
No existe enseñanza más rápida que la vacuidad.
No existe enseñanza más excelente que la vacuidad.
No existe enseñanza más profunda que la vacuidad.

La vacuidad es el `conocimiento de aquello que todo lo libera'.
La vacuidad es el supremo rey de las medicinas.
La vacuidad es el néctar de la inmortalidad.
La vacuidad es el logro espontáneo más allá del esfuerzo.
La vacuidad es la iluminación sin esfuerzo.

Meditando en la vacuidad
Uno siente una tremenda compasión
Hacia los seres oscurecidos, como nosotros mismos, por la creencia
en un ser,
Y la Bodhicitta surge sin esfuerzo.


Todas las cualidades del camino y los bhumis
Aparecerán naturalmente sin ningún esfuerzo,
Y uno sentirá una convicción de corazón
Con respecto a la ley del efecto infalible de las acciones.

Si uno tiene aunque sea un momento de certeza
En este tipo de vacuidad,
La estrecha cadena del apego al ego
Saltará en mil pedazos.
Esto fue dicho por Aryadeva.

Más supremo que ofrecer a los Sugatas y a sus hijos
Todos los campos infinitos de Budas
Llenados con los ofrecimientos de dioses y hombres;
Es el meditar en vacuidad.

Si el mérito de permanecer sin alteración
Solo por un instante en este estado natural
Tomará una forma concreta,
El espacio no podría contenerla.

El incomparable Señor de los sabios, Sakyamuni,
Para beneficio de esta profunda vacuidad,
Arrojó su cuerpo a las piras de fuego,
Obsequió su cabeza y miembros,
Y ejecuto cientos de otras austeridades.

A pesar de que llenes el mundo con enormes montones
De presentes de oro y joyas,
Esta profunda enseñanza sobre la vacuidad,
Incluso cuando es buscada, es difícil de encontrar.
Esto se dice en los cien mil versos del Prajnaparamita.

Encontrarse con esta suprema enseñanza
Es el poder esplendido del mérito
De muchos incontables eones.

En resumen, por medio de la vacuidad,
Uno es, para beneficio de si mismo,
Liberado en la inmensidad del Dharmakaya no nacido,
La completa iluminación manifiesta
De los cuatro Kayas y de las cinco Sabidurías.
La manifestación no obstruida del Rupakaya Surgirá entonces
Incesantemente para enseñar lo que sea necesario,
Removiendo las profundidades del Samsara para beneficio de los demás
A través de una actividad constante y que todo lo impregna.
En todos los Sutras y Tantras se dice
Que esto es la cristalización última.

¿Cómo puede alguien como yo poner en palabras
Todos los beneficios y virtudes en el presente texto,
Cuando el Victorioso con su lengua vajra
No puede agotarlas, aunque hablara durante un eon?

El glorioso Señor, el maestro supremo,
Quien da las enseñanzas sobre vacuidad,
Aparece en la forma de un ser humano,
Pero su mente es verdaderamente un Buda.

Sin engaño e hipocresía
Suplícale desde tu corazón,
Y sin necesitar ningún otro recurso,
Lograrás la iluminación en esta misma vida.
Esta es la manera de la Joya que Todo lo Encarna
Que es enseñada en los Tantras de la Gran Perfección.
Cuando tengas esta joya en la palma de tu mano,
No la dejes perder inútilmente.

El aprender, como las estrellas del cielo,
Nunca llega a acabarse a través de los estudios.
¿Cuál es la utilidad de todos los distintos tipos
de las muchas enseñanzas pedidas y recibidas?
¿Cuál es la utilidad de cualquier práctica que sea más alta que la vacuidad?

No apuntes a tener muchas costumbres ascéticas,
Como cargar con un bastón y llevar trenzas y pieles de animal.
Dejando el elefante en casa,
No vayas a buscar sus huellas en las montañas.

Madre, medita la esencia de la mente,
Como es enseñado por el gurú, el Sostenedor Vajra,
Y tendrás la esencia de la esencia
De todas las ochenta y cuatro mil enseñanzas.
Ella es el corazón de néctar de un billón
De eruditos y consumados.
Es la práctica última.

Este consejo desde el centro del corazón
Del monje perdido Jamyang Dorje,
Es la más pura de las esencias puras
Desde el bindu de mi alma.
Por lo tanto guárdalo en tu corazón, madre.

Estas pocas palabras de consejo [surgidas] del corazón
Fueron escritas en el hermoso paraje,
La ciudad del espacioso cielo,
Que rivaliza con el esplendor de los reinos divinos.

Para la devota Chokyi Nodzom,
Mi querida y amada madre,
Y a mis propios estudiantes devotos,
Ofrezco yo esta carta de consejos.


Esta carta a mis estudiantes fue compuesta por aquel que atiende
Al nombre de ‘Khenpo’, el tibetano Jamyang Dorje, en el Valle del
Herbario de Dordogne del Gran Gozo, en el país de Francia más allá
del gran océano en la dirección oeste.

¡Pueda seguir la virtud y la auspiciosidad!



Traducción de JOSEP FERRER - 16 de Agosto del 2000


miércoles, 9 de octubre de 2013

"Consejos sobre la práctica 

del esencial Dharma sagrado"

Gendün Chöpel /El monje airado*. 




Poder compasivo de las tres joyas,
Refugio confiable que nunca engaña,
Apacigua todas las ilusiones del irrelevante samsara
Y bendice nuestras mentes para que vuelvan al Dharma.

Todo lo que reflexionamos, los asuntos mundanos
Más esencia no tienen que una simiente de sésamo;
Transforma nuestras mentes durante esta corta vida;
De aquí en adelante, revela el esencial dharma sagrado.

El tiempo de la juventud es solo una flor de verano
El brillo de la belleza, un arcoíris de invierno.
Ya que la vida humana mucho no dura 
Practica ahora el esencial dharma sagrado.

En momentos penosos, esperanzamos gozar.
En momentos gozosos, tememos se tornen penosos.
No hay tiempo sin dificultades de esperanza y temor;
Practica ahora el esencial dharma sagrado.

Consentido y cuidado; base de enfermedad y dolencia,
Elegantizado con adornos; su natura es impureza.
El impermanente cuerpo carece de esencia.
Practica ahora el esencial dharma sagrado.

Los opulentos reclaman desde la riqueza.
Los pobres lloran desde la pobreza.
Cada mente humana su propio peso de sufrimiento posee;
No hay momento feliz en el samsara.

En general, todas las alegrías y penas que surgen
Son mágicas generaciones de solo la mente de uno;
Reflejos de lo interno aparecidos afuera,
Y no cosas externas devenidas en cercanas.

Sabiendo bien esto, cuando analices,
Corta la raíz de la mente inmediata,
Permanece en el verdadero cielo de la realidad
Más allá de esta bruma de apariencias.

Esta supuesta existencia es invención.
Esta supuesta no existencia es una ficción.
Opacada por todas estas ficciones,
La naturaleza de la mente es budeidad perfecta.

Los pensamientos de “es” y “no es”,  como ondas
En el agua; continúan uno tras otro.
Disolviéndose fácilmente en el estado sin rumbo,
Arriban al océano de la esfera de realidad primordial.

Las apariencias son la demostración mágica de la mente.
La mente es vacua, sin base, sin fundamento.
Por sostener los fenómenos infundados para ser el yo
Tú y yo deambulamos en el reino del samsara.

Al dejar de ir tras las percepciones,
Cuando mires directo en el perceptor mismo,
Verás tu propia inexpresable cara; entonces
No está lejos el camino para lograr la budeidad.

Por las bendiciones de los tres fundamentos divinos,
Que puedas encontrar rápidamente la vacuidad de tu mente,
Y desde el reino de la siempre pura gran perfección,
Consigas el gran objetivo de los ilimitados seres.


* Amdo Gendün Chöphel (Tibetano དགེ་འདུན་ཆོས་འཕེལ, Repkong, Amdo, 1903–Lhasa, 1951), escritor e intelectual tibetano considerado uno de los más importantes intelectuales tibetanos del siglo XX.
Inspiró la película de Luc Schaedler, "The Angry Monk: Reflections on Tibet." (Wikipedia)


martes, 1 de octubre de 2013

Tulku: Lo que realmente significa




La palabra tulku significa una red de emanaciones (Sánscrito:  nirmanakaya, cuerpo de emanación). No sólo los budas completamente iluminados generan y aparecen como una matriz de emanaciones, sino también lo hacen los practicantes avanzados de la clase superior de tantra. La matriz que generan es llamada una red de emanaciones de trayectoria gradual. Los fundadores de las líneas de tulkus, entonces, pueden haber logrado algún nivel de logro espiritual desde parte de la etapa de generación hasta la budeidad. Por lo tanto, ni siquiera necesitan que hayan alcanzado la percepción directa y no conceptual de la realidad (vacío, vacuidad, la ausencia de formas imposibles de existencia). En definitiva, sólo una pequeña fracción de los fundadores del tulku líneas comprende seres iluminados.

Por esta razón, la mayoría de los tulkus todavía tienen potenciales kármicos negativos además de una vasta red de instintos positivos (acumulación de mérito). Dependiendo de las circunstancias de su educación y las sociedades en que viven, diferentes potenciales salen a la luz y madurarán en cada vida. Por lo tanto, algunos tulkus pueden actuar de maneras totalmente carentes de iluminación. Sin embargo, por la fuerza de la meditación en el momento de la muerte y las plegarias de los fundadores de sus líneas, sus próximas encarnaciones pueden todavía ser como rinpoches, ubicados y reconocidos por los maestros que han determinado que hacerlo así tendrá beneficios especiales. Esto puede ocurrir incluso si los tulkus en cuestión no pudieron realizar la meditación del momento de la muerte cuando murieron.
En resumen, como su Santidad el decimocuarto Dalai Lama destacó en la Conferencia de 1988 de los tulkus en exilio, sólo porque los tulkus llevan nombres famosos no significa que ahora califican como mentores espirituales. Simplemente significa que son las reencarnaciones de los grandes maestros espirituales y han nacido con cantidades enormes de potencial positivo. Los tulkus necesitan probarse a sí mismos como mentores, a través de sus logros en esta vida...
Debido a los potenciales heredados, los lamas reencarnados naturalmente imponen respeto. Sin embargo, las circunstancias no pueden permitir la activación completa de esos potenciales o no pueden ser propicias para su uso óptimo. Por ejemplo, porque un rinpoche aún puede ser un niño, los potenciales pueden habilitar al chico o chica simplemente para avanzar rápidamente. Ocasionalmente, la excesiva reverencia mostrada por los seguidores puede actuar como la circunstancia para simplemente tener éxito en poder político o construir imperio. En algunos casos, la excesiva deferencia, regalos espléndidos y altas expectativas pueden incluso echar a perder al joven rinpoche o activar potenciales negativos para rebelarse cuando sean mayores. Diferenciar el término lama reencarnado de Lama — ya sea en su significado como un mentor espiritual o como un Buda viviente — puede ayudar a evitar la decepción.
Adaptado de Wise Teacher, Wise Student de Alexander Berzin


viernes, 6 de septiembre de 2013

La plegaria por la pronta
realización de todos los deseos




Eh Ma Ho

         Nacido en el lago en cama de polen sobre un tallo de loto,
Ser divino de los cinco cuerpos de sabiduría espontáneos,
Gran Pema [loto] auto surgido junto con su consorte
y filas de Dakinis reunidas como nubes, nosotros le suplicamos.           
¡Bendíganos con la pronta realización de nuestros deseos!
         
Por recordar su presencia, por favor,
Agote totalmente los resultados plenamente maduros de actos negativos,
—enfermedades, desastres, obstrucciones, guerra y pobreza.           
Le imploramos desde nuestros corazones, Señor de Oddiyana.           
¡Bendíganos con la pronta realización de nuestros deseos!
         
Muy hábil en fe, ética y generosidad,
En liberar el flujo mental a través de oír,
En reconocer la vergüenza, teniendo en cuenta a los demás
Y en sabiduría --estas siete riquezas de los seres iluminados
Y todas las necesidades acumuladas por haber entrado a la corriente mental de todos los seres,
Por favor, garantice  a todo el mundo ser felices y alegres.            
¡Bendíganos con los prontos logros de todos nuestros deseos!
         
         En todas las situaciones peligrosas de la vida en que somos acosados
Por fantasmas, malhechores y espíritus negativos,
Por el miedo al fuego, a la inundación, a los animales feroces y a los peligros en el camino,
Cuando el sufrimiento no deseado y la enfermedad aparecen,
No tenemos refugio u otra esperanza que Usted.           
Por favor, mírenos con compasión, Gurú, Señor de Oddiyana.           
¡Bendíganos con la pronta realización de nuestros deseos!
 
¡PUEDAN TODOS LOS SERES SER BENEFICIADOS!

La Plegaria por la pronta realización de todos los Deseos es un tesoro compuesto por Guru Rinpoche y descubierto por Jigme Linpa.  Fue transmitido al instante y sin dudas, en beneficio de todos los seres sufrientes, por el Venerable Lama Lodu Rinpoche de Kagyu Droden Kunchab en San Francisco, de memoria y por la gran necesidad, con ocasión del impactante y espantoso ataque contra Estados Unidos por terroristas desconocidos, el 11 de septiembre de 2001.  Fue traducido, al día siguiente, por el devoto discípulo de Rimpoché, Jinpa Tharchin.
 


viernes, 16 de agosto de 2013

Del Samādhirāja sūtra:

En miles de sistemas de mundos
Los sūtras que he explicado
Difieren en palabras y sílabas, pero tienen el mismo significado.
Es imposible manifestar todos,
Pero si uno medita profundamente en una sola palabra,
Uno medita en todos ellos.
Todos los budas, tantos como hay,
Han explicado ampliamente los fenómenos.
Pero si los especializados en significado
Estudiaran solo la frase:
Todas las cosas son vaciedad
La doctrina del Buda no resultaría escasa.

Foto Olivier Adam

Citado por Dudjom Rinpoche (1904–1987), un prominente lama Nyingma, en:

Dorje, Jikdrel Yeshe (Dudjom Rinpoche, author), & translated and edited: Gyurme Dorje and Matthew Kapstein (1991). The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History. Boston, USA: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-199-8, p.318.

lunes, 12 de agosto de 2013

 <$<- span=""> Nombres o epítetos del Buddha

1. Buddha       <$<- span="">suprema inteligencia
2. Bhagavat     /%ë0-Q,-7+<- span="">el victorioso
3. Tathagata    +è-/5Ü,-#;è#<- span="">quien después fue de la misma manera
4. Arhat           +i-/%ë0-ý- vencedor del enemigo
5. Samyak sambuddha            8$-+#-ý9-Jë#<- span="">el Santo más realizado
6. Vidyacarana-sampanna       9Ü#-ý-+$-5/<- span="">realizado en ciencia [y práctica]
7. Sugata         /+è-/9-#;è#<- span="">el que fue feliz, el bendito
8. Lokavid       7'Ü#-Dè,-0aè,-ý- conocedor del mundo
9. Anuttara-purura-damyasarathi        þè<- span="" v-="">el supremo guía y entrenador
10. Sast         Yë,-ý- instructor o maestro
11. Jina            {:-/- victorioso o triunfante
12. Lokajyertha           7'Ü#-Dè,-bÜ-#1ì-/ë- el supremo o rector del mundo
13. Sarvajña    *0<- a="" span=""> o ´¥,-0aè,- el que todo lo sabe u omnisciente
14. Trayin        þë/-ý- protector
15. Devatideva            T7Ü-8$-T dios de dioses o Señor de señores
16. Maharr    l$-rë$-&è,-ý- el gran ermita
17. Dharma-svamin     &ë<- span="">soberano espiritual
18. Prabha      a²-0&ë#- supremo, guía, rector
19. Nayaka      7lè,-ý-  conductor
20. Parinakaya 8ë$<- l="" span="">moderador
21. Vinayaka   F0-ý-7lè,-ý- gobernador
22. Advayavad         #(Ü<- span="">indiscutido en su instrucción [Ftn: un predicador de la doctrina de la no-dualidad, la doctrina de pratityasamutpada]
23. Sauddhodani         6<- r="" span="">el hijo de Suddhodana
24. Dasabala    Yë/<- span="">poseedor de diez poderes
25. Marajit       /¸¥+-*ß:- el que ha vencido al Diablo, es decir, Mara o Kama deva.
26. Sakya-puogava      »Ó`-þè-0&ë#- [Ftn: para »Ó-`-a²-0&ë#-]         Sakya, el más excelente de los hombres [el supremo de los Sakyas].
27. Goptp         /rá$-03+- quien guarda o defiende
28. Mahatman /+#-(Ü+-&è,-ýë- el gran ser
29. Vijayin      F0-ý9-{:-/-0$7- quien ha obtenido la victoria
30. Vibhu        a/-/+#- el Señor universal
31. Visvantara *0<- span="">El Salvador de todos
32. Sarvadharmesvara &ë<- d="" span="">soberano de todas las cosas o poseedor de todas las victorias
33. Viratadhira (?)       F0-ý9-03é<- span=""> el expresamente precioso
34. Dhira         /D,-ý-  el firme o constante
35. Gunasagara           8ë,-),-{-02ì-  océano de victoria o de buenas cualidades
36. Saranya     þ/<-7 span="">el digno protector
37. Sarao      þ/<- span="">refugio, protección, protector
38. Vadisimha ‰-/7Ü-<è$-#è- león del habla o poderoso orador
39. Narottama 0Ü-0&ë#- el más excelente hombre
40. Marabhibhu           /¸¥+-6Ü:-bÜ<- span="">el humilde o el superador de Kama deva
41. Apratipudgala       #$-6#-w-0è+-ý- incomparable
42. Dhauta-dor         þë,-/<:- span="">quien ha sanado sus defectos
43. Hata-vira   ¸¥#-/%ë0-ý- quien ha superado el veneno
44. Anaogajit  :ß<-0 span="">quien ha superado al incorpóreo (Kama o Cupido)
45. Radabhijña 0$ë,-ý9-;è<- l="" span="">poseedor de los seis tipos de conocimiento
46. Bhavantakpt          rÜ+-0*9-dÜ,- quien ha alcanzado el fin de la naturaleza [Ftn: quien ha alcanzado el fin de la existencia]
47. Aghahantp ZÜ#-7'ë0<- span="">vencedor del vicio o el pecado
48. Siddhartha            +ë,-iá/- deseo consumado [Ftn: cuyos deseos se han cumplido]
49. Sakya-simha          »Ó-`-<è$-#è- el león Sakya  (invencible)
50. Vararha     0&ë#-+ë,-7ë<- span="">el muy honorable o venerable
51. Varada      0&ë#-‚Ü,- el supremo don [Ftn: quien concede bendición]
52. Vira           +ý7-/- campeón o héroe
53. Samita       5Ü-/9-03+-ý- apaciguado o calmo
54. Santa-papa            ZÜ#-ý-5Ü-/- apaciguador del pecado
55. Siti-bhuta  /<Ü:-/9-b²9-ý- el renovado [Ftn: quien se ha convertido en renovado o calmo]
56. Sivamkara ;è<-03 span=""> [Ftn: Sivamkara debería ser jñanamkara o ;è<-03 span=""> ser 5-/-03+-]      quien hace saber
57. Nirdvandva           Ië+-0è+- el acertado [no afectado por un par de opuestos, como goce y dolor, calor y frío, etc.]
58. Nirmama   /+#-#Ü-/-0è+-ý- altruista
59. Netp           02ì,-ý- quien conduce o muestra
60. Niravadya "-,-0-*ë-/-0Ü-0$7-/-  libre de pecado
61. Nirbhaya   /Xè$<- span="">libre de temor
62. Vita-tprna  rè+-ý-+$-o:-/- desprovisto de pasión o apego
63. Niradana   :è,-ý-0Ü-0$7-/- quien no toma
64. Visruta      F0-ý9-i#<- span="">el renombrado o célebre
65. Subha-dharmakara            +#è-/7Ü-&ë<- e="" span="">fuente de felicidad moral
66. Suci           #1$-/- puro
67. Anupama   +ýè-0è+-ý- el incomparable, el inigualable
68. Trikalajña  ¸¥<- a="" span="">conocedor de los tres tiempos
69. Vadin        #<ß$-Q,- con voz de mando
70. Tridorapaha           (è<- span="">el vencedor de los tres defectos o vicios
71. Tripratiharya-sampanna     &ë-7ná:-#<ß0-+$-Q,-ý- poseedor de las tres clases de cambio milagroso (de sí mismo) [o trucos de magia]
72. Nirmala     lÜ-0-0è+-ý- el inmaculado, el intachable
73. Triskandha-patha-desika   .ß$-ýë-#<ß0-bÜ-:0-Yë,-ý- mostrando el camino de los tres agregados
74. Nirjvara     ,+-0Ü-0$7-/- libre de males
75. Surya-vams         (Ü-07Ü-9Ü#<- span="">de la raza solar
76. Gautama    #í)0- descendiente de Gautama
77. Ikru-kula or Ikrvakukula nandana            /ß-90-;Ü$-ý7Ü-9Ü#<- span="">el deleite de Ikrvaku o la tribu  de caña de azúcar

78. Prabhu       0$7-/+#- primer ser, soberano

Tomado de: THE MAHĀVYUTPATTI (versión al español N.G. para beneficio de todos los seres)