lunes, 30 de diciembre de 2013

LA PLEGARIA DE KUNTUZANGPO
(EL BUDDHA PRIMORDIAL SAMANTABHADRA)



HO NANG SI KHOR DAY T’HAM CHAY KUN
-¡EMA HO! Todos los fenómenos de la presente vida, samsara y nirvana,

ZHI CHIK KAM NYI DRAY BU NYIY
Tiene un solo fundamento, aunque dos caminos y dos frutos,

RIK DANG MA RIK CHHO T’HRUL TE
A pesar de mostrarse mágicamente como conciencia o inconsciencia.

KÜN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

T’HAM CHAY CHHÖ YING P’HO DRANG DU
¡Puedan todos los seres despertar a la verdad e iluminarse completamente,

NGÖN PAR DZOK TE TSHANG GYA SHOK
En el palacio del inconmensurable espacio inmaculado de lo fenoménico!



KÜN GYI ZHI NI DÜ MA JYAY
El fundamento de la totalidad es no compuesto,

RANG JYUNG LONG YANG JÖ DU ME
Es la inexpresable, infinita amplitud auto generada,

KHOR DAY NYI KAY MING ME DO
En la que empero no existe el concepto de samsara ni de nirvana,

DE NYI RIK NA SANG GYAY TE
Solo al ser consciente de esto se realizan como un Buddha.

MARIK  SEM CHEN KHOR WAR CHYAM
De lo contrario, solo se será un errante ser sensible en el samsara.

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KYIY
¡Qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos realizar

JÖ ME ZHI DÖN RIK PAR SHOK
El verdadero significado de este inexpresivo fundamento original!

KÜN TU ZANG PO NGA YI CHYANG
Yo, Kuntuzangpo, he realizado el verdadero significado de este fundamento original.  


GYU KYEN ME PA ZHI YI DÖN
Sin causa e incondicionado,

DE NYI ZHI LA RANG JYUNG RIK
El fundamento original es consciencia auto generada.

CHYI NANG DRO KUR KYON MA TAK
No es llamado como externo o interno, o como existente o inexistente.

DREN ME MÜN PAI DRIB MA GÖ
No está velado por la oscuridad de la no atención plena.

DE CHYIR RANG NANG KYÖN MA GÖ
Por lo tanto, mis propios fenómenos nunca han sido manchados.

RANG RIK SO LA NAY PA LA
Permaneciendo en el estado natural de auto consciencia,

SI SUM JIK CHYANG NGANG TRAK ME
Aunque las tres esferas de existencia sean destruidas, no tengo ningún temor,

DÖ YÖN NGA LA CHHAK PA ME
Ni apego a las cinco cualidades deseables.

TOK ME SHEY PA RANG JYUNG LA
En la mente auto originada, libre de pensamientos,

DÖ PAI ZUK DANG DUK NGA ME
Ninguna forma sólida existe como tampoco los cinco venenos.


RIK PA SEL CHHA MA GAK PA
El aspecto luminoso de la consciencia es incesante,

NGO WO CHIK LA YE SHEY NGA
Singular en esencia, aun las cinco sabidurías primordiales manifiesta.

YE SHEY NGA PO MIN PA LAY
Desde la maduración de estas cinco sabidurías primordiales

T’HOK MAI SANG GYAY RIK NGA JYUNG
Las cinco familias búdicas emergen

DE LAY YE SHEY T’HA GYAY PAY
Y, por la expansión de su primordial sabiduría,

SANG GYAY ZHI CHU TSA NYIY JYUNG
Los cuarenta y dos Budas emergen.

YE SHEY NGA YI TSEL SHAR WAY
Dado que el poder de las cinco sabidurías primordiales se manifiesta,

T’HRAK T’HUNG DRUK CHU T’HAM PA JYUNG
Los sesenta Herukas emergen.

DE CHHYIR ZHI RIK T’HRUL MA NYONG
Así, el fundamento original nunca se ha perdido.


T’HOK MAI SANG GYAY NGAYIN PAY
Puesto que soy el Buddha original,

NGA YI MÖN LAM TAB PA YIY
Entonces por esta mi plegaria

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN GYIY
¡Oh, que los seres sensibles de los tres reinos del samsara,

RANG JYUNG RIK PA NGO SHEY NAY
Puedan realizar su consciencia auto originada!

YE SHEY CHHEN PO T’HA GYAY SHOK
¡Qué puedan su sublime sabiduría primordial plenamente ampliarla!


NGA YI TRUL PA GYUN MY CHHAY
Y hacia adelante envío miles de millones

JYE WA T’HRAK GYA SAM YAY GYEY
De inconcebibles, interminables emanaciones

GANG LA GANG DUL NA TSHOK TÖN
Manifestándose en diversas formas que sean necesarias para guiar a los seres.

NGA YI T’HUK JEI MÖN LAM GYIY
Por mi compasiva plegaria,

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN KUN
¡Oh, qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos del samsara

RIK DRUK NAY NAY T’HÖN PAR SHOK
Salir de las estancias de las seis clases de seres!


DANG PO SEM CHEN T’HRUL PA NAM
¡Oh!, seres sensibles, desde el principio ustedes han sido engañados

ZHI LA RIK PA MA SHAR WAY
Dado que no han reconocido el fundamento original,

CHI YANG DREN ME T’HOM ME WA
Inconscientes son de todo lo que pasa, al estar en un estado ignorante.

DE KA MA RIK T’HRUL PAI GYU
Es el mismo estado de inconsciencia, causa de la ilusión.

DE LA HAY KYIY GYAL WA LAY
En ese estado en el que de repente pierden la consciencia,

NGANG TRAK SHEY PA ZA ZI GYÜ
Y desde ese estado confuso el miedo nace.

DE LAY DAK ZHEN DRAR DZIN KYEY
Desde eso surgen los aferramientos al yo y a los demás como enemigos.

BAK CHHAK RIM ZHIN TAY PA LAY
Esta tendencia habitual crece gradualmente,

KHOR WA LUK SU JUK PA JYUNG
Y a partir de esto ocurre progresivamente la entrada en el samsara

DE LAY NYÖN MONG DUK NGA GYAY
Después, los cinco venenos de las pasiones se desarrollan,

DUK NGAI LAY LA GYUN CHHAY ME
Y el karma de estos cinco venenos es interminable


DE CHHYIR SEM CHEN T’HRUL PAI ZHI
Por eso, las bases de la ilusión de los seres sensibles

DREN ME MA RIK YIN PAI CHHYIR
Son la inatención y la inconsciencia.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
¡Así, por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

KUN GYI RIK PA RANG SHEY SHOK
Qué puedan todos ustedes reconocer vuestra propia consciencia!


LHEN CHIK KYEY PAI MA RIK PA
La inconsciencia co-emergente es

SHEY PA DREN ME YENG PA YIN
Inatención y distracción.

KUN TU TAK PAI MA RIK PA
La inconsciencia conceptual es

DAK ZHEN NYIY SU DZIN PA YIN
El dualismo del yo y los demás

LHEN CHIK KUN TAK MA RIK NYIY
Tanto la inconsciencia conceptual como la co-emergente son

SEM CHEN KUN GYI T’HRUL ZHI YIN
El fundamento de la ilusión de todos los seres sensibles.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHOR WAI SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Qué puedan todos ustedes, seres sensibles errantes en el samsara

DREN ME T’HIB PAI MUN PA SANG
Despejar la oscuridad envolvente de la inatención,

NYIY SU DZIN PAI SHEY PA DANG
Y la mente dual purificar!

RIK MAI RANG NGO SHE PAR SHOK
¡Qué puedan reconocer su propia consciencia!


NYIY DZIN LO NI T’HE TSHOM TE
En sí misma la mente dual es dubitativa.

ZHEN PA T’HRA MO KYEY PA LAY
Desde el surgimiento del sutil aferramiento

BAK CHHAK T’HUK PO RIM GYIY TAY
Las tendencias habituales se tornan pesadas.

ZAY NOR GÖ DANG NAY DANG DROK
Comida, riqueza, ropajes, vuestra casa y compañeros

DÖ YÖN NGA DANG JYAM DANG NYEN
Los cinco placeres sensuales y sus seres queridos

YI ONG CHHAK PAI DÖ PAY DUNG
Ustedes son atormentados por vuestro deseo por todas estas cosas placenteras a las que están apegados.

DE DAK JIK TEN T’HRUL PA TE
Ellas son ilusiones mundanas,

ZUNG DZIN LAY LA ZAY T’HA ME
Y el karma causado por la dualidad nunca termina.

ZHEN PAI DRAY BU MIN PA’I TSHE
Cuando los frutos del aferramiento maduren

KAM CHHAK DUNG PAI YI DAK SU
Nacerán como fantasmas hambrientos, atormentados por la ansiedad.

KYEY NAY TREY KOM YA RE NGA
Famélicos y sedientos. ¡Cuán horrible!


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DÖ CHHAK ZHEN PAI SEM CHEN NAM
Ustedes seres sensibles con deseo y aferramiento,

DÖ PAI DUNG WA CHHYIR MA PANG
Que ni rechazan la angustia del deseo,

DÖ CHHAK ZHEN PA TSHUR MA LANG
Ni reconocen el aferrarse al deseo.

SHEY PA RANG SOR LÖ PA YIY
Por relajar sus mentes en su estado natural,

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Realizarán el estado natural de la consciencia.

KUN TOK YE SHEY T’HOB PAR SHOK
¡Qué puedan ustedes lograr discernir la sabiduría primordial!



CHHYI ROL YUL GYI NANG WA LA
Cuando los objetos externos aparecen,

JIK TRAK SHEY PA T’HRA MO GYÜ
La sutil conciencia de miedo se elabora.

DANG WAI BAK CHHAK TAY PA LAY
En cuanto la tendencia habitual de la ira se torna pesada,

DRAR DZIN DEK SÖ HRAK PA KYEY
Entonces con la torpe percepción de enemigo, la violencia y muerte entran en vigor.

ZHE DANG DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando el fruto de la ira madura,

NYAL WAI TSO SEK DUK RE NGAL
Sufrirán terriblemente en el infierno al ser hervidos y caldeados.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

DRO DRUK SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Oh! Seres sensibles de los seis reinos,

ZHE DANG DRAK PO KYEY PAI TSHE
Cuando en ustedes surja tremenda ira,

PANG LANG MI JYA RANG SOR LÖ
Ni la acepten ni la rechacen, sino relájense en el estado natural.

RIK MA RANG SO ZIN GYUR NAY
¡Por realizar el estado natural de la consciencia,

SAL WAI YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Qué puedan todos vosotros lograr la primordial sabiduría de la claridad!


RANG SEM KHENG PAR GYUR PA LA
Cuando vuestra mente se torna arrogante,

ZHEN LA DREN SEM MAY PAI LO
Surgen pensamientos de rivalidad y desdén hacia los demás,

NGA GYAL DRAK PÖ SEM KYEY PAY
Y su orgullo crece fuertemente.

DAK ZHEN T’HAB TSÖ DUK NGAL NYONG
Por lo tanto, experimentarán el sufrimiento de lucha y disputa entre ustedes y los demás.

LAY DEI DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando los frutos de este karma maduren,

P’HO TUNG NYONG WAI LHA RU KYE
Nacerán en el reino de los dioses y experimentarán el sufrimiento de cambio y caída hacia los reinos inferiores.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHENG SEM KYEY PAI SEM CHEN NAM
Oh, seres sensibles, cuando en vosotros surja la arrogancia,

DE TSHE SHEY PA RANG SOR LÖ
Dejen vuestras mentes relajarse en el estado natural.

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Al haber realizado el estado natural de la consciencia,

NYAM PA NYI KYI DÖN TOK SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la ecuanimidad!


NYIY DZIN TAY PAI BAK CHHAK KYIY
Las tendencias habituales fortalecen el dualismo

DAK TÖ ZHEN MÖ ZUK NGU LAY
Dando lugar a las acciones dolorosas de alabarse a sí mismo y despreciar a los demás.

T’HAB TSÖ DREN SEM TAY PA LAY
Desde esta rivalidad y lucha intensificadas

SÖ CHÖ LHA MIN NAY SU KYE
Nacerán en el reino de los semi dioses donde están matando.

DRAY BY NYAL WAI NAY SU TUNG
La consecuencia de esto es ser sumergido en el reino infernal.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DREN SEM T’HAB TSÖ KYEY PA NAM
Ustedes en los que surge la rivalidad y la pelea,

DRAR DZIN MI JYA RANG SOR LÖ
No vean a los demás como enemigos sino relájense en el estado natural.

SHEY PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Por realizar el estado natural de la mente,

T’HRIN LAY T’HOK ME YE SHEY SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la iluminada actividad sin trabas!


DREN ME TANG NYOM YENG PA YIY
Al estar distraídos, indiferente y carentes de plena atención,

T’HIB DANG MUK DANG JE PA DANG
Se tornarán ciegos, confusos y olvidadizos

GYAL DANG LE LO TI MUK PAY
Inconscientes, perezosos e ignorantes.

DRAY BU KYAB ME JYOL SONG CHYAM
El fruto de esto será estar vagando desvalidos en el reino animal.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

TI MUK JYUNG PAI MUN PA LA
Para ustedes que están hundiéndose en la oscuridad de la ignorancia,

DREN PA SEL WAI DANG SHAR WAY
¡Qué brille el resplandor de la consciencia luminosa.

TOK ME YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Y qué puedan lograr la sabiduría primordial no conceptual!



KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos vosotros seres sensibles de los tres reinos

KUN ZHI SANG GYAY NAG DANG NYAM
En realidad son lo mismo que yo, el Buddha Kuntuzangpo, el fundamento de todo.

DREM ME T’HRUL PAI ZHI RU SONG
Pero la inconsciencia les lleva al fundamento de la ilusión

DA TA DÖN ME LAY LA CHYÖ
Por lo que ahora están complacientes en la actividad insensata,

LAY DRUK MI LAM T’HRUL PA DRA
En los seis karmas, que son como sueños ilusorios.

NGA NI SANG GYAY T’HOK MA YIN
Yo, el Buddha original,

DRO DRUK TRUL PAY DUL WAI CHHYIR
Guio los seis tipos de seres a través de mis emanaciones.

KUN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

SEM CHEN T’HAM CHAY MA LÜ PA
¡Oh, seres sensibles, puedan todos ustedes sin excepción

CHHÖ KYI YING SU TSHANG GYA SHOK
Alcanzar la iluminación en el inmensurable espacio inmaculado de los fenómenos!



AH HO CHHYIN CHHAY NAL JYOR TOB CHEN GYIY
¡Ah Ho! Desde ahora, siempre que sea un practicante avanzado,

T’HRUL ME RIK PA RANG SEL NAY
Desde la no engañada consciencia naturalmente luminosa

MÖN LAM TOB CHEN DI TAB PAY
Recite esta poderosa plegaria,

DI T’HÖ SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos los seres que la escuchen

KYE WA SUM NAY NGÖN TSHANG GYA
Lograrán la Iluminación en tres vidas.



NYI DA ZA YI ZIN PA’AM
Durante un eclipse de sol o luna,

DRA DANG SA YÖ JYUNG WA’AM
Durante un terremoto o cuando la tierra retumbe,

NYI MA DOK GYUR LO P’HO DÜ
En los solsticios o a fin de año,

RANG NYIY KUN TU ZANG POR KYEY
Visualícese  a sí mismo como Kuntuzangpo.

KUN GYIY T’HÖ PAR DI JÖ NA
Cuando reciten esta plegaria para que todos escuchen,

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY LA
Todos los seres sensibles de los tres reinos,

NAL JYOR DE YIY MÖN LAM GYIY
Debido a las plegarias de los practicantes,

DUK NGAL RIM ZHIN DROL NAY KYANG
¡Serán gradualmente liberados del sufrimiento

T’HA RU SANG GYAY THOB PAR GYUR
Y finalmente alcanzarán la budeidad!

Así se ha dicho.


Esta plegaria fue tomada del noveno capítulo "La recitación de la poderosa plegaria en que los inteligentes seres no pueden resistir en devenir en Buda" de las escrituras tántricas "La mente iluminada sin obstrucciones de la Gran Perfección de Kuntuzangpo".


Aspiración del Karma Rangjung Kunchab

[Khyabje Kalu Rinpoche]


Ocho pensamientos de una gran persona

A través del poder de la compasiva Verdad de los refugios Supremos y a través de la raíz de la acción virtuosa y por la pura meditación noble, que pueda yo solo, por mis propios esfuerzos, disipar los sufrimientos, cualesquiera que sean, de todos los seres, que impregnan el espacio.

A través de la excelencia de la actividad virtuosa en este mundo y más allá de él, que pueda cumplir las esperanzas y deseos de los seres tal y como ellos los conciben.
Que puedan mi cuerpo, carne, sangre, piel y todo el resto de mi, beneficiar a todos los seres sensibles en forma adecuada.

Que puedan disolverse dentro de mí los sufrimientos de todos los seres, todos los que han sido mis madres; que ellos puedan obtener mi felicidad y virtud.

Mientras el mundo permanezca, que pueda no surgir en mi mente, ni siquiera por un instante, la idea de dañar a los demás.

Que pueda dedicarme  diligentemente en beneficio de los seres, sin cejar ni por un momento debido a la tristeza, la fatiga o algo semejante.

Que pueda ser capaz de dar sin esfuerzo cualquier dicha que sea deseada por todos los seres que estén sedientos y hambrientos, como necesitados y pobres.

Que pueda tomar yo mismo las grandes cargas, los sufrimientos difíciles de soportar de los seres en el infierno y en otros sitios, y que ellos puedan ser liberados.