lunes, 30 de diciembre de 2013

LA PLEGARIA DE KUNTUZANGPO
(EL BUDDHA PRIMORDIAL SAMANTABHADRA)



HO NANG SI KHOR DAY T’HAM CHAY KUN
-¡EMA HO! Todos los fenómenos de la presente vida, samsara y nirvana,

ZHI CHIK KAM NYI DRAY BU NYIY
Tiene un solo fundamento, aunque dos caminos y dos frutos,

RIK DANG MA RIK CHHO T’HRUL TE
A pesar de mostrarse mágicamente como conciencia o inconsciencia.

KÜN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

T’HAM CHAY CHHÖ YING P’HO DRANG DU
¡Puedan todos los seres despertar a la verdad e iluminarse completamente,

NGÖN PAR DZOK TE TSHANG GYA SHOK
En el palacio del inconmensurable espacio inmaculado de lo fenoménico!



KÜN GYI ZHI NI DÜ MA JYAY
El fundamento de la totalidad es no compuesto,

RANG JYUNG LONG YANG JÖ DU ME
Es la inexpresable, infinita amplitud auto generada,

KHOR DAY NYI KAY MING ME DO
En la que empero no existe el concepto de samsara ni de nirvana,

DE NYI RIK NA SANG GYAY TE
Solo al ser consciente de esto se realizan como un Buddha.

MARIK  SEM CHEN KHOR WAR CHYAM
De lo contrario, solo se será un errante ser sensible en el samsara.

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KYIY
¡Qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos realizar

JÖ ME ZHI DÖN RIK PAR SHOK
El verdadero significado de este inexpresivo fundamento original!

KÜN TU ZANG PO NGA YI CHYANG
Yo, Kuntuzangpo, he realizado el verdadero significado de este fundamento original.  


GYU KYEN ME PA ZHI YI DÖN
Sin causa e incondicionado,

DE NYI ZHI LA RANG JYUNG RIK
El fundamento original es consciencia auto generada.

CHYI NANG DRO KUR KYON MA TAK
No es llamado como externo o interno, o como existente o inexistente.

DREN ME MÜN PAI DRIB MA GÖ
No está velado por la oscuridad de la no atención plena.

DE CHYIR RANG NANG KYÖN MA GÖ
Por lo tanto, mis propios fenómenos nunca han sido manchados.

RANG RIK SO LA NAY PA LA
Permaneciendo en el estado natural de auto consciencia,

SI SUM JIK CHYANG NGANG TRAK ME
Aunque las tres esferas de existencia sean destruidas, no tengo ningún temor,

DÖ YÖN NGA LA CHHAK PA ME
Ni apego a las cinco cualidades deseables.

TOK ME SHEY PA RANG JYUNG LA
En la mente auto originada, libre de pensamientos,

DÖ PAI ZUK DANG DUK NGA ME
Ninguna forma sólida existe como tampoco los cinco venenos.


RIK PA SEL CHHA MA GAK PA
El aspecto luminoso de la consciencia es incesante,

NGO WO CHIK LA YE SHEY NGA
Singular en esencia, aun las cinco sabidurías primordiales manifiesta.

YE SHEY NGA PO MIN PA LAY
Desde la maduración de estas cinco sabidurías primordiales

T’HOK MAI SANG GYAY RIK NGA JYUNG
Las cinco familias búdicas emergen

DE LAY YE SHEY T’HA GYAY PAY
Y, por la expansión de su primordial sabiduría,

SANG GYAY ZHI CHU TSA NYIY JYUNG
Los cuarenta y dos Budas emergen.

YE SHEY NGA YI TSEL SHAR WAY
Dado que el poder de las cinco sabidurías primordiales se manifiesta,

T’HRAK T’HUNG DRUK CHU T’HAM PA JYUNG
Los sesenta Herukas emergen.

DE CHHYIR ZHI RIK T’HRUL MA NYONG
Así, el fundamento original nunca se ha perdido.


T’HOK MAI SANG GYAY NGAYIN PAY
Puesto que soy el Buddha original,

NGA YI MÖN LAM TAB PA YIY
Entonces por esta mi plegaria

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN GYIY
¡Oh, que los seres sensibles de los tres reinos del samsara,

RANG JYUNG RIK PA NGO SHEY NAY
Puedan realizar su consciencia auto originada!

YE SHEY CHHEN PO T’HA GYAY SHOK
¡Qué puedan su sublime sabiduría primordial plenamente ampliarla!


NGA YI TRUL PA GYUN MY CHHAY
Y hacia adelante envío miles de millones

JYE WA T’HRAK GYA SAM YAY GYEY
De inconcebibles, interminables emanaciones

GANG LA GANG DUL NA TSHOK TÖN
Manifestándose en diversas formas que sean necesarias para guiar a los seres.

NGA YI T’HUK JEI MÖN LAM GYIY
Por mi compasiva plegaria,

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN KUN
¡Oh, qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos del samsara

RIK DRUK NAY NAY T’HÖN PAR SHOK
Salir de las estancias de las seis clases de seres!


DANG PO SEM CHEN T’HRUL PA NAM
¡Oh!, seres sensibles, desde el principio ustedes han sido engañados

ZHI LA RIK PA MA SHAR WAY
Dado que no han reconocido el fundamento original,

CHI YANG DREN ME T’HOM ME WA
Inconscientes son de todo lo que pasa, al estar en un estado ignorante.

DE KA MA RIK T’HRUL PAI GYU
Es el mismo estado de inconsciencia, causa de la ilusión.

DE LA HAY KYIY GYAL WA LAY
En ese estado en el que de repente pierden la consciencia,

NGANG TRAK SHEY PA ZA ZI GYÜ
Y desde ese estado confuso el miedo nace.

DE LAY DAK ZHEN DRAR DZIN KYEY
Desde eso surgen los aferramientos al yo y a los demás como enemigos.

BAK CHHAK RIM ZHIN TAY PA LAY
Esta tendencia habitual crece gradualmente,

KHOR WA LUK SU JUK PA JYUNG
Y a partir de esto ocurre progresivamente la entrada en el samsara

DE LAY NYÖN MONG DUK NGA GYAY
Después, los cinco venenos de las pasiones se desarrollan,

DUK NGAI LAY LA GYUN CHHAY ME
Y el karma de estos cinco venenos es interminable


DE CHHYIR SEM CHEN T’HRUL PAI ZHI
Por eso, las bases de la ilusión de los seres sensibles

DREN ME MA RIK YIN PAI CHHYIR
Son la inatención y la inconsciencia.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
¡Así, por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

KUN GYI RIK PA RANG SHEY SHOK
Qué puedan todos ustedes reconocer vuestra propia consciencia!


LHEN CHIK KYEY PAI MA RIK PA
La inconsciencia co-emergente es

SHEY PA DREN ME YENG PA YIN
Inatención y distracción.

KUN TU TAK PAI MA RIK PA
La inconsciencia conceptual es

DAK ZHEN NYIY SU DZIN PA YIN
El dualismo del yo y los demás

LHEN CHIK KUN TAK MA RIK NYIY
Tanto la inconsciencia conceptual como la co-emergente son

SEM CHEN KUN GYI T’HRUL ZHI YIN
El fundamento de la ilusión de todos los seres sensibles.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHOR WAI SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Qué puedan todos ustedes, seres sensibles errantes en el samsara

DREN ME T’HIB PAI MUN PA SANG
Despejar la oscuridad envolvente de la inatención,

NYIY SU DZIN PAI SHEY PA DANG
Y la mente dual purificar!

RIK MAI RANG NGO SHE PAR SHOK
¡Qué puedan reconocer su propia consciencia!


NYIY DZIN LO NI T’HE TSHOM TE
En sí misma la mente dual es dubitativa.

ZHEN PA T’HRA MO KYEY PA LAY
Desde el surgimiento del sutil aferramiento

BAK CHHAK T’HUK PO RIM GYIY TAY
Las tendencias habituales se tornan pesadas.

ZAY NOR GÖ DANG NAY DANG DROK
Comida, riqueza, ropajes, vuestra casa y compañeros

DÖ YÖN NGA DANG JYAM DANG NYEN
Los cinco placeres sensuales y sus seres queridos

YI ONG CHHAK PAI DÖ PAY DUNG
Ustedes son atormentados por vuestro deseo por todas estas cosas placenteras a las que están apegados.

DE DAK JIK TEN T’HRUL PA TE
Ellas son ilusiones mundanas,

ZUNG DZIN LAY LA ZAY T’HA ME
Y el karma causado por la dualidad nunca termina.

ZHEN PAI DRAY BU MIN PA’I TSHE
Cuando los frutos del aferramiento maduren

KAM CHHAK DUNG PAI YI DAK SU
Nacerán como fantasmas hambrientos, atormentados por la ansiedad.

KYEY NAY TREY KOM YA RE NGA
Famélicos y sedientos. ¡Cuán horrible!


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DÖ CHHAK ZHEN PAI SEM CHEN NAM
Ustedes seres sensibles con deseo y aferramiento,

DÖ PAI DUNG WA CHHYIR MA PANG
Que ni rechazan la angustia del deseo,

DÖ CHHAK ZHEN PA TSHUR MA LANG
Ni reconocen el aferrarse al deseo.

SHEY PA RANG SOR LÖ PA YIY
Por relajar sus mentes en su estado natural,

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Realizarán el estado natural de la consciencia.

KUN TOK YE SHEY T’HOB PAR SHOK
¡Qué puedan ustedes lograr discernir la sabiduría primordial!



CHHYI ROL YUL GYI NANG WA LA
Cuando los objetos externos aparecen,

JIK TRAK SHEY PA T’HRA MO GYÜ
La sutil conciencia de miedo se elabora.

DANG WAI BAK CHHAK TAY PA LAY
En cuanto la tendencia habitual de la ira se torna pesada,

DRAR DZIN DEK SÖ HRAK PA KYEY
Entonces con la torpe percepción de enemigo, la violencia y muerte entran en vigor.

ZHE DANG DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando el fruto de la ira madura,

NYAL WAI TSO SEK DUK RE NGAL
Sufrirán terriblemente en el infierno al ser hervidos y caldeados.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

DRO DRUK SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Oh! Seres sensibles de los seis reinos,

ZHE DANG DRAK PO KYEY PAI TSHE
Cuando en ustedes surja tremenda ira,

PANG LANG MI JYA RANG SOR LÖ
Ni la acepten ni la rechacen, sino relájense en el estado natural.

RIK MA RANG SO ZIN GYUR NAY
¡Por realizar el estado natural de la consciencia,

SAL WAI YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Qué puedan todos vosotros lograr la primordial sabiduría de la claridad!


RANG SEM KHENG PAR GYUR PA LA
Cuando vuestra mente se torna arrogante,

ZHEN LA DREN SEM MAY PAI LO
Surgen pensamientos de rivalidad y desdén hacia los demás,

NGA GYAL DRAK PÖ SEM KYEY PAY
Y su orgullo crece fuertemente.

DAK ZHEN T’HAB TSÖ DUK NGAL NYONG
Por lo tanto, experimentarán el sufrimiento de lucha y disputa entre ustedes y los demás.

LAY DEI DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando los frutos de este karma maduren,

P’HO TUNG NYONG WAI LHA RU KYE
Nacerán en el reino de los dioses y experimentarán el sufrimiento de cambio y caída hacia los reinos inferiores.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHENG SEM KYEY PAI SEM CHEN NAM
Oh, seres sensibles, cuando en vosotros surja la arrogancia,

DE TSHE SHEY PA RANG SOR LÖ
Dejen vuestras mentes relajarse en el estado natural.

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Al haber realizado el estado natural de la consciencia,

NYAM PA NYI KYI DÖN TOK SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la ecuanimidad!


NYIY DZIN TAY PAI BAK CHHAK KYIY
Las tendencias habituales fortalecen el dualismo

DAK TÖ ZHEN MÖ ZUK NGU LAY
Dando lugar a las acciones dolorosas de alabarse a sí mismo y despreciar a los demás.

T’HAB TSÖ DREN SEM TAY PA LAY
Desde esta rivalidad y lucha intensificadas

SÖ CHÖ LHA MIN NAY SU KYE
Nacerán en el reino de los semi dioses donde están matando.

DRAY BY NYAL WAI NAY SU TUNG
La consecuencia de esto es ser sumergido en el reino infernal.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DREN SEM T’HAB TSÖ KYEY PA NAM
Ustedes en los que surge la rivalidad y la pelea,

DRAR DZIN MI JYA RANG SOR LÖ
No vean a los demás como enemigos sino relájense en el estado natural.

SHEY PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Por realizar el estado natural de la mente,

T’HRIN LAY T’HOK ME YE SHEY SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la iluminada actividad sin trabas!


DREN ME TANG NYOM YENG PA YIY
Al estar distraídos, indiferente y carentes de plena atención,

T’HIB DANG MUK DANG JE PA DANG
Se tornarán ciegos, confusos y olvidadizos

GYAL DANG LE LO TI MUK PAY
Inconscientes, perezosos e ignorantes.

DRAY BU KYAB ME JYOL SONG CHYAM
El fruto de esto será estar vagando desvalidos en el reino animal.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

TI MUK JYUNG PAI MUN PA LA
Para ustedes que están hundiéndose en la oscuridad de la ignorancia,

DREN PA SEL WAI DANG SHAR WAY
¡Qué brille el resplandor de la consciencia luminosa.

TOK ME YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Y qué puedan lograr la sabiduría primordial no conceptual!



KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos vosotros seres sensibles de los tres reinos

KUN ZHI SANG GYAY NAG DANG NYAM
En realidad son lo mismo que yo, el Buddha Kuntuzangpo, el fundamento de todo.

DREM ME T’HRUL PAI ZHI RU SONG
Pero la inconsciencia les lleva al fundamento de la ilusión

DA TA DÖN ME LAY LA CHYÖ
Por lo que ahora están complacientes en la actividad insensata,

LAY DRUK MI LAM T’HRUL PA DRA
En los seis karmas, que son como sueños ilusorios.

NGA NI SANG GYAY T’HOK MA YIN
Yo, el Buddha original,

DRO DRUK TRUL PAY DUL WAI CHHYIR
Guio los seis tipos de seres a través de mis emanaciones.

KUN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

SEM CHEN T’HAM CHAY MA LÜ PA
¡Oh, seres sensibles, puedan todos ustedes sin excepción

CHHÖ KYI YING SU TSHANG GYA SHOK
Alcanzar la iluminación en el inmensurable espacio inmaculado de los fenómenos!



AH HO CHHYIN CHHAY NAL JYOR TOB CHEN GYIY
¡Ah Ho! Desde ahora, siempre que sea un practicante avanzado,

T’HRUL ME RIK PA RANG SEL NAY
Desde la no engañada consciencia naturalmente luminosa

MÖN LAM TOB CHEN DI TAB PAY
Recite esta poderosa plegaria,

DI T’HÖ SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos los seres que la escuchen

KYE WA SUM NAY NGÖN TSHANG GYA
Lograrán la Iluminación en tres vidas.



NYI DA ZA YI ZIN PA’AM
Durante un eclipse de sol o luna,

DRA DANG SA YÖ JYUNG WA’AM
Durante un terremoto o cuando la tierra retumbe,

NYI MA DOK GYUR LO P’HO DÜ
En los solsticios o a fin de año,

RANG NYIY KUN TU ZANG POR KYEY
Visualícese  a sí mismo como Kuntuzangpo.

KUN GYIY T’HÖ PAR DI JÖ NA
Cuando reciten esta plegaria para que todos escuchen,

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY LA
Todos los seres sensibles de los tres reinos,

NAL JYOR DE YIY MÖN LAM GYIY
Debido a las plegarias de los practicantes,

DUK NGAL RIM ZHIN DROL NAY KYANG
¡Serán gradualmente liberados del sufrimiento

T’HA RU SANG GYAY THOB PAR GYUR
Y finalmente alcanzarán la budeidad!

Así se ha dicho.


Esta plegaria fue tomada del noveno capítulo "La recitación de la poderosa plegaria en que los inteligentes seres no pueden resistir en devenir en Buda" de las escrituras tántricas "La mente iluminada sin obstrucciones de la Gran Perfección de Kuntuzangpo".


Aspiración del Karma Rangjung Kunchab

[Khyabje Kalu Rinpoche]


Ocho pensamientos de una gran persona

A través del poder de la compasiva Verdad de los refugios Supremos y a través de la raíz de la acción virtuosa y por la pura meditación noble, que pueda yo solo, por mis propios esfuerzos, disipar los sufrimientos, cualesquiera que sean, de todos los seres, que impregnan el espacio.

A través de la excelencia de la actividad virtuosa en este mundo y más allá de él, que pueda cumplir las esperanzas y deseos de los seres tal y como ellos los conciben.
Que puedan mi cuerpo, carne, sangre, piel y todo el resto de mi, beneficiar a todos los seres sensibles en forma adecuada.

Que puedan disolverse dentro de mí los sufrimientos de todos los seres, todos los que han sido mis madres; que ellos puedan obtener mi felicidad y virtud.

Mientras el mundo permanezca, que pueda no surgir en mi mente, ni siquiera por un instante, la idea de dañar a los demás.

Que pueda dedicarme  diligentemente en beneficio de los seres, sin cejar ni por un momento debido a la tristeza, la fatiga o algo semejante.

Que pueda ser capaz de dar sin esfuerzo cualquier dicha que sea deseada por todos los seres que estén sedientos y hambrientos, como necesitados y pobres.

Que pueda tomar yo mismo las grandes cargas, los sufrimientos difíciles de soportar de los seres en el infierno y en otros sitios, y que ellos puedan ser liberados.


lunes, 18 de noviembre de 2013

¿Qué es el Gongchig?




"Gongchig" es el titulo de una enseñanza dada por el siddha tibetano Jigten Sumgon (1143-1217) a su sobrino y discípulo Sherab Jungne (1187-1241). Literalmente, Gongchig significa "la misma intención."  Este fue el titulo elegido ya que Jigten Sumgon quiso revelar el verdadero sentido de la enseñanza de Buda y su  discípulo quiso enfatizar que la intención de Jigten Sumgon y la del  Buda eran la misma.

El primer comentador de esta enseñanza, Rinchen Jangchub, que era un hermano menor de  Sherab Jungne, transmitió estas palabras de Jigten Sumgon mismo:
 “Estas ciento cincuenta Puertas del Dharma, están a la manera de la misma intención de la mente de todos los Budas...”

La expresión "Puertas del Dharma" se refiere al hecho de que la enseñanza original contenía ciento cincuenta párrafos compuestos por Jigten Sumgon, y en las palabras de  

Rinchen Jangchub, "cada uno de los ciento cincuenta párrafos tiene un significado diferente, pero en cada uno de ellos el sentido de todos está resumido”, por consiguiente esta enseñanza es “la misma con la intención de Buda”. Esta intención, que  Jigten Sumgon y el Buda comparten, es así también lo mismo, que es revelar la realidad verdadera para que todos los seres puedan ser liberados de todos los sufrimientos.

El Gongchig es también llamado, "enseñanza especial." Jigten Sumgon, sin embargo, no tuvo la intención de denigrar la enseñanza de otros maestros, pues de hecho, en varios de sus otros trabajos, el habla con mucha energía y énfasis en contra de ser irrespetuosos respecto de otras enseñanzas.  Como en el siguiente fragmento: "Debido a que nunca falto el respeto [a ninguna enseñanza], no hay falta [para mí] que sea apoyada por el Dharma." 

Quería decir que uno no debe usar la enseñanza de Buda para sentirse superior a los demás en modo alguno (incluyendo, como él aclara, a los no budistas). Esta es también la intención de Buda mismo, (como se expresa en el Anguttaranikaya i.189).

Incluso, Jigten Sumgon también dice en el mismo pasaje: "¡No sigas las huellas del Dharma de nadie más!" Con esto quiso decir que uno no debe seguir una enseñanza solamente basándose en que esta bien dicha o porque ese maestro es una autoridad, tal como Buda había invitado a sus seguidores a poner a prueba su enseñanza de la misma forma en que se prueba el oro.

Jigten Sumgon rechazaba muchas enseñanzas bien establecidas de maestros indios y tibetanos si esas enseñanzas no encajaban con una de las cuatro autoridades (tshad ma bzhi) que indico como la prueba final de las enseñanzas.
 De acuerdo a esto, una enseñanza debe:
 
   1. coincidir con las enseñanzas transmitidas  en la forma de instrucciones del linaje de gurus realizados (en el caso de Jigten Sumgon, el Gurú principal fue Phagmodrupa, 1110-1170),
   2. estar documentada en las escrituras básicas autorizadas, tanto de sutra como mantra,
   3. coincidir con la propia experiencia yóguica, y
   4. coincidir con la historia misma tal como se cuenta en las escrituras, que revelan el origen dependiente de un evento.


El Gongchig comprende ciento cincuenta versos (y cuarenta suplementos), también descritos como “versos-vajra” (rdo rje'i gsung). El significado del termino ha sido explicado por Khenchen Konchog Gyaltshen en su introducción al comentario del Gongchig de Rigdzin Choekyi Dragpa (the Nyi ma snang ba), del siguiente modo (p. 12 f.): 

"El significado del termino “verso-vajra” es este: Debido a que (un enunciado como este) no se puede separar de la naturaleza última (del) origen dependiente (de) todos los fenómenos, es llamado “Vajra”; debido a que no puede cambiar de ese estado natural a algo más, es llamado “Vajra”; debido a que es difícil que se vuelva objeto de la esfera intelectual de los dedicados a la dialéctica,  es llamado “Vajra”; y debido a que elimina totalmente la falta de realización, las nociones erróneas y todo duda -  la enorme montaña de error ignorante,  es llamado “Vajra”.

domingo, 10 de noviembre de 2013

La práctica Vajrayana del Nyung-Ne

(Prácticas de ayuno)


Nyung-Ne es el curso más efectivo de prácticas para purificar tanto el entorno exterior como  nuestra propia mente interior.  Especialmente ahora que hay muy diferentes enfermedades (epidemias) y los desastres naturales o antinaturales. La práctica fue revelada por Bhikshuni Palmo, una practicante que sufría de lepra. Ella realizó esta práctica durante 12 años conjuntamente con la práctica de Chenrezig (Avalokitesvara) y se convirtió en una gran siddhini, logrando el Cuerpo celeste.  El curso de retiro involucra poderosas prácticas de purificación como períodos de ayuno, postraciones y silencio.  Los practicantes también recitarán el Mani Mantra de las seis sílabas (Om Mani Padme Hung). Este mantra purifica las seis semillas de los seis reinos dentro de uno mismo y, además, tiene el efecto de pacificar el sufrimiento de todos los seres. De esta manera, la práctica trae paz a todo el mundo y puede ser una causa para la paz mundial, muy apropiada para estos tiempos degenerados. Las prácticas de purificación aumentan las energías positivas y son motivo para la felicidad y la armonía.

El retiro de purificación Nyung-Ne consiste en mantener ocho votos y repetir las prácticas de purificación por un determinado número de días. Los votos a mantenerse durante la práctica incluyen:

l. No matar
2. No robar
3. No sexo
4. No decir mentiras
5. No beber alcohol
6. No tener conversaciones ociosas, cantar o bailar, sin maquillaje o adornos
7. No cenar o días alternos de dieta 
8. No sentarse en asientos destacados

Pueda beneficiar a todos los seres.

--ooo--
El retiro Nyungne

UNA RESEÑA

El retiro de Nyungne es una práctica budista tibetana diseñada para purificar el karma negativo y acumular méritos y sabiduría. Se trata de dos y medio días de práctica centrada en el estricto mantenimiento de votos (incluyendo un día y medio de ayuno completo de comida y bebida); la generación de la actitud del bodisatva; como la recitación de la sadhana (práctica de la meditación) de Chenrezig, Bodhisattva de la compasión en la forma de 1000-brazos. Los compromisos adicionales incluyen estricto silencio y la abstinencia de contacto íntimo.
El retiro de Nyungne es integral que combina métodos de práctica de las tres Yanas, o vehículos, del budismo. Los votos reflejan la disciplina rigurosa del Vehículo común, la generación de la Actitud iluminada resulta el Gran Vehículo [Mahayana] y la práctica de Chenrezik 1000-brazos refleja el vehículo del Mantra secreto.
El retiro de Nyungne se dice que es un medio poderoso para purificar el karma negativo que provoca el renacimiento en los reinos inferiores de existencia. Se dice que para llevar a cabo exitosamente un retiro de Nyungne (es decir, manteniendo todos los votos y participando en todas las meditaciones) cierra las puertas a su renacimiento en los reinos inferiores.
Esta práctica es todo un reto. Debe ser emprendida sólo por aquellos que han hecho un compromiso firme a sí mismos de llevarla a cabo.
Cita de 'THE PRACTICE OF NYUNGNE', una charla dada por  Khenpo Karthar Rinpoche*:
"Hay gran beneficio en esta práctica de Nyungne en la que uno lleva a cabo la práctica de los tres yanas: Hinayana, Mahayana y Vajrayana. Si uno puede comprometerse a tal práctica, esta práctica sola puede ser la única herramienta o método necesario para el logro de la iluminación. Así que es una práctica muy profunda y beneficiosa.
Esta práctica de Nyungne, tomando los preceptos y los compromisos de un linaje ininterrumpido, es importante para uno. La transmisión de este linaje ininterrumpido de los practicantes se da a los participantes del retiro. Eso es muy importante. Desde la época de la gran monja Gelongma Palmo en la India, hasta este día, existe un linaje ininterrumpido de esta práctica.
El recibir la transmisión y los preceptos de este linaje ininterrumpido es muy beneficioso. Hace que la práctica sea muy adecuada y eficaz.
El Nyungne es algo muy especial y una práctica muy hábil como se mencionó antes, porque uno toma los preceptos sólo por una noche. Por ejemplo, podría tomarlo el mañana por la mañana hasta la mañana siguiente y luego tomarla de nuevo, [la segunda mañana] renovar los votos y preceptos. Sin embargo, el beneficio es inconmensurable porque a la luz de la bodichita uno haría tal práctica, para el beneficio, y para la liberación y la iluminación de todos los seres, uno hace la aspiración adecuada y la acción apropiada de hacer la práctica.
Desde ese punto de vista, esta práctica es un gran amigo y gran apoyo en la práctica regular así como en el compromiso con las enseñanzas en general.
Cuando toman los preceptos de la mañana, lo tomarán con la actitud clara, con la aspiración de que uno se compromete con esta práctica para el beneficio y la liberación de todos los seres sensibles. Tener esta actitud lucidamente es muy importante".
Aquí están las listas de ALIMENTOS A USAR  y los ALIMENTOS A EVITAR:
ALIMENTOS A EVITAR
(Llamados también  alimentos “negros” porque afectan la fuerza pura de la mente)
Cebolla
Rábanos
Ajo
Huevos
Carne
Pescado
Frejoles
Cebollines, pueros y rábano picante
ALIMENTOS PERMITIDOS
(Llamados alimentos “blancos” porque ayudan a una buena meditación y a la fuerza pura de la mente)

Frutas
Vegetales
Trigo
Arroz
Leche
Queso
Mantequilla


ALGUNOS PLATOS POSIBLES:
Macarrones y queso y variaciones, sin carne (y sin ajo) espaghetties o lasagna, arroz y vegetales, frutas o vegetales salados.
* Khenpo Karma Tharchin Rinpoche (nacio en la primavera, 1924), ampliamente conocido por su nombre abreviado Khenpo Karthar Rinpoche, es un lama superior de la escuela Karma Kagyu del budismo tibetano. A partir del 2013 se desempeña como Abad del Monasterio Karma Triyana Dharmachakra (KTD) en Woodstock, Nueva York.

Gelongma Palmo
Grandes Yoguinis del budismo tántrico

Gelongma Palmo (Sánscrito. Bhishuni Lakshmi o Bhikshuni Shrimati), introdujo la práctica de Nyungnay, que es una práctica especial de ayuno de purificación y acumulación de mérito basado en Avalokiteshvara, el Buda de la Gran Compasión. Ella era una princesa de un antiguo reino indio. A través de la devota y extensa práctica de Avalokiteshvara Mil brazos durante doce años, Gelongma Palmo superó la severa enfermedad de lepra y alcanzó la iluminación. Después de eso, ella pasó los métodos y las bendiciones de esta práctica conocida como Nyungnay a través de un linaje de grandes practicantes que continúa hasta nuestros días.
Esta práctica intensiva implica mantener los ocho preceptos Mahayana (no matar, no robar, no cometer abusos sexuales, no mentir, no debe tomar bebidas embriagantes, no debe tomar tronos o asientos lujosos, no cantar, bailar o usar adornos y no comer después del mediodía) en el primer día y tomar votos adicionales de no comer, beber o hablar durante veinticuatro horas en el segundo día. Las sesiones de meditación y práctica incluyen alabanzas, postraciones y recitación del mantra.