Explicación de la Oración para Invocar al Lama
En las Prácticas Preliminares del Longchen Nyingtik
por Chatralwa Chöying Rangdrol
Esta práctica se divide en dos partes: una exterior y otra interior:
1. El Maestro Espiritual exterior
Se refiere al siguiente verso:
¡Oh, Lama, cuide de mí!
¡Desde el floreciente loto de la devoción en el centro de mi corazón,
Por favor, elévese, Lama compasivo, mi único refúgio!
Yo que estoy atormentado por las acciones del pasado y las turbulentas emociones.
Para que me proteja en mi infortunio, mi Lama, permanezca como la joya ornamental en la
coronilla de mi cabeza, el chakra de la gran felicidad absoluta…”
En cuanto recita la primera vez “¡Oh, Lama, cuide de mí[1]!”, para que esta renuncia llegue a nuestra mente y a la de los otros seres, invoque al Lama considerándolo como la personificación de todos los gurúes, del buda y del dharmakaya. Cuando recita la segunda vez, para que pueda surgir con fuerza la preciosa bodhicitta en sus mentes, invóquelo como la personificación de los yidams, del Dharma y del sambhogakaya. En cuanto lo recita por tercera vez, para que surja vigorosa una percepción pura de todo lo que aparece y existe en nuestra mente, invóquelo como la personificación de las dakinis, de la sangha y del nirmanakaya[2]. Como alternativa, en la primera recitación puede considerarlo como la personificación de las Tres Joyas; en la segunda, como la personificación de las Tres Raíces y en la tercera vez como la personificación de los Tres Kayas.
Después, considere que a través de la compasión del maestro, que fue despertada por la recitación y por su visualización como la personificación de todas las fuentes de refugio y con una fe auténtica, el loto intenso y ardiente, de cuatro u ocho pétalos, que en el centro de su corazón florece. Con esto el único refugio que puede disipar todas nuestras infelicidades y sus causas en esta vida y en las futuras y en los estados del bardo, el maestro que nos revela el camino de la liberación y de la omnisciencia, nuestro bondadoso maestro raíz, que despierta a través del canal central y ahí permanece, sonriendo de felicidad, en el espacio encima de la coronilla de nuestra cabeza.
Tal vez se pregunten si precisan de esta práctica. Es para protegernos – a nosotros seres sin suerte, sumergidos en grandes sufrimientos importados sólo por nuestras pasadas acciones y emociones turbulentas – de todo nuestro karma, kleshas y sufrimientos que ellos han causado. Es por eso que pedimos al maestro que permanezca en el chacra de la gran felicidad, en la corona de nuestra cabeza, sentado sobre un loto y un disco lunar, desde este momento y hasta que alcancemos la iluminación, así como todos los soberanos predominantes de nuestra familia de budas y el dirigente de todos los mandalas.
2. El Maestro Espiritual interior
Corresponde a la línea:
“…Despertando toda mi atención plena y presencia consciente, le ruego!”
El guía espiritual interior es nuestra atención plena, nuestra presencia consciente, una consciencia plena, y las Seis perfecciones trascendentes. La atención plena tal como es mencionada en el libro Letter to a Friend [3], es la práctica principal en todos los niveles del Dharma:
El prodigioso Señor, el Buda, enseñó que la atención plena del cuerpo
Es el único camino a seguir.
Así que agarrarlo con firmeza y defenderlo bien.
Pues toda la práctica del Dharma será rota
Si la atención plena algún día fuera perdida. [4]
Habiendo referido como “Prodigioso señor” al rey, Nagarjuna dice que el Buda enseñó que en todas las situaciones de nuestra vida diaria, la atención plena del cuerpo, etc., es el único camino a seguir, y por eso todos los que desean seguir el camino de la liberación deben adoptar esto desde el comienzo.
Enséñate a ti mismo que la presencia consciente es la fuente de toda la perfección. Es la
fuente del esplendor del conocimiento cuádruple: 1. conocimiento de toda la terminología
de todos las enseñanzas del Dharma y en base a eso, 2. Un claro conocimiento del
significado de lo que es dicho, así como 3. Una comprensión de la causa y efecto para aquellos que desean la felicidad de los reinos superiores y 4. Un conocimiento profundo de las causas y efectos involucrados para que se alcance los estados de “bondad absoluta”, o sea, la liberación y la omnisciencia. Si no tenemos esta presencia consciente entonces tal como se dice en el texto The Way of the Bodhisattva.
“Al oír sea lo que fuera que han aprendido, pensaron o meditaron
Los que no tienen la presencia consciente en sus mentes,
Eso no será conservado por la memoria
Tal como el agua dejada en un vaso que tiene fuga.” [5]
La consciencia plena es la fuente de todas las virtudes. Tal como se dice en el texto: The
Moon Lamp Sutra:
“Disciplina, aprendizaje, generosidad y paciencia también,
Todo lo que pueda ser descrito como una cualidad virtuosa –
La fuente de todas ellas es la consciencia plena,
de la cual el Buda dijo que es un tesoro que se debe ganar.”
Oren para que a través de la compasión y las bendiciones del maestro, estas cualidades de
atención plena, presencia consciente, como consciencia plena puedan surgir en su mente y se manifiesten plenamente en toda su dimensión.
Tal vez quieran saber de donde son enseñadas estas categorías del maestro interior y exterior. El texto The Condensed Perfection of Wisdom Sutra expresa:
“Confíen en los budas y bodhisattvas que se embarcaron en el camino del despertar
supremo y también en la práctica de las paramitas – como sus maestros espirituales. Tanto los maestros, como la práctica son las causas para rápidamente realizarnos en el estado búdico.”
Mipham Rinpoche en el comentario del texto Condensed Sutra dice:
“Confíen en los Budas, los conquistadores transcendentales, y en los Bodhisattvas, que se
embarcaron en el camino del despertar supremo y también en el camino de las paramitas,
como sus maestros espirituales. De estos, los budas y bodhisattvas enseñan el gran
vehículo a los otros y por tanto son considerados como maestros exteriores. Lo que ellos
enseñan, el camino de las paramitas, es lo que nosotros debemos seguir o integrarlos en
nuestra experiencia y ser nuestro maestro interior. En esta forma, los maestros interiores y exteriores impiden que nos extraviemos hacia otras vías que no son las del gran vehículo y así confiar en estos dos aspectos se vuelve algo perfecto, sin una causa paralela para llevar a cabo rápidamente la iluminación de los budas.”
El texto The Gateway to Knowledge dice:
“Primero nosotros seguimos al maestro exterior, el guía espiritual que nos enseña el gran
vehículo en forma autentica. Después, habiendo recibido las instrucciones exactas sobre la unidad inseparable del camino auténtico, profundo, vasto de la sabiduría
transcendentalmente perfecta, concluída con todos los aspectos supremos de los medios hábiles, que son el método perfecto para aproximarnos a alcanzar el estado búdico – además del estado de igualdad de todos los extremos y el antídoto a todos los factores adversos en el camino del gran vehículo, tales como persistir en los extremos o tener conceptos centrales que nos alejan de la “madre resultante” [nirvana], nosotros aplicamos esta práctica en nuestras mentes y nunca nos separaremos de nuestro maestro interior.”
Extracto de sngon ‘gro kun las btus pa
+ Traducido al portugués por Chödon (Conceição) / Versión al español, Miguel N. G.
1. http://zamamerica.stores.yahoo.net/lamacareforme.html - aquí encuentra un mini CD inspirado em esta plegaria.
2. Estas tres cualidades -renuncia, bodhicitta y percepción pura - representan la esencia de los tres yanas.
3. Suhrllekha en Sct, en tib el título es is bshes springs, “Nagarjuna’s Letter To A Friend: with Commentary by Kangyur Rinpoche http://www.snowlionpub.com/search.php
4. Verso 54
5. Bodhicharyavatara – El camino de los Bodhisattvas: capítulo 5, verso
En: http://www.shambhala.com/html/catalog/items/isbn/1–59030–057–2.cfm
==================================================================
Invocando al Lama
Llame con ardiente anhelo y devoción:
LAMA KHYEN ༔
¡Oh, lama, cuídeme!
NYING Ü DÉ PÉ GESAR SHYÉ PAR NÉ ༔
Desde el floreciente loto de la devoción en el centro de mi corazón,
KYAB CHIK DRIN CHEN LAMA YAR LA SHYENG ༔
¡Por favor, elévese, Oh, compasivo lama, mi único refugio!
LÉ DANG NYÖN MONG DRAG PÖ ZIR WA YI ༔
Yo que estoy atormentado por las acciones del pasado y las emociones turbulentas.
KAL PA NGEN PA DAK LA KYOB PÉ CHIR ༔
Para que me proteja en mi infortunio,
CHI WOR DÉ CHEN KHOR LÖ GYEN DU SHYUK ༔
Permanezca como el precioso adorno en la coronilla de mi cabeza, el chakra de gran gozo,
DREN DANG SHÉ SHYIN KUN KYANG SHYENG SU SOL ༔
Despertando todo mi atención plena y consciencia, ¡le ruego!
No hay comentarios:
Publicar un comentario