martes, 21 de julio de 2015

Canciones Cordiales

de Nyangrel Nyima Ozer (1124-1192)




El antídoto contra los cinco venenos son las seis sílabas;
al recitar o mai padme hū
o motiva la derrota de los cinco venenos, en general, debido a los cinco aspectos de la gnosis primordial;
ma motiva la derrota de la indignación;
i motiva la derrota de la ignorancia;
pad motiva la derrota del deseo;
me motiva la derrota del orgullo;
hū motiva la derrota de la envidia.

A través de la recitación de las seis sílabas, las seis emociones angustiosas son erradicadas y los oscurecimientos no son conservados. Las emociones angustiosas son destruidas en su mismo lugar. Las 84.000 emociones tormentosas son derrotadas por este antídoto, [la recitación de] Om Mani Padme Hum. Y en tanto la raíz de las 84.000 emociones tormentosas son los cinco venenos, entonces sí solo esos cinco ni son rechazados ni transformados, ni son purificados, antes bien en la liberación innata, cuando surge naturalmente, son insertados.

o mai padme hū
Si une el mantra con las seis purificaciones de los reinos,
el o purifica el reino de los dioses;
el ma purifica el reino de los semidioses;
el i purifica el reino de la humanidad;
el pad purifica el reino de los animales;
el me purifica el reino de los fantasmas hambrientos;
el purifica el reino de los reinos infernales.
¡Al recitar las seis sílabas también se purifican los reinos de las seis clases de seres transmigrantes!

o mai padme hū
Si junta el mantra con vencer los sufrimientos de las seis transmigraciones,
el o limpia los sufrimientos de transmigración y caída en el reino de los dioses;
el ma limpia los sufrimientos de los conflictos contradictorios en el reino de los semidioses;
el i limpia los sufrimientos de la muerte y la transmigración en el reino humano;
el pad limpia los sufrimientos de la estupidez y de la ignorancia en el reino animal;
el me limpia los sufrimientos del hambre y la sed en el reino de los seres fantasmales hambrientos;
el limpia los sufrimientos del calor y del frío en los reinos infernales.
¡Al recitar las seis sílabas también se purifican los ámbitos en los seis reinos de transmigración!


Además, si rueda por [las seis transmigraciones] como un único [dilema], cuando toma conciencia de no nacer, sin obstáculos, la mente no dual en el continuum de los seres sensibles que es la voluntad de la deidad, nuestro corazón noble y amplio, comprenderá la mentalidad de las seis clases de transmigrantes como manifestaciones errantes y, por la comprensión de la mente como núcleo de la conciencia, los tres cuerpos divinos, automáticamente se liberara el amanecer natural de existencia cíclica. Desde que el despertar [se produce] sin generar los tres cuerpos;  se trata de la determinación de Nuestro corazón noble y vasto.
Este es el sistema liberador para los que tienen altísimas facultades.

Aquellos con facultades medianas o menores recitan el rayo de los seis signos luminosos  que arrasan totalmente los seis reinos de transmigración: ¡O mai padme hū!
El  o arrasa completamente los nacimientos en el reino de los dioses y consigue el cuerpo de la Realidad divina.
El ma arrasa completamente los nacimientos en el Reino de los semi dioses y logra el divino cuerpo del Gozo.
El i arrasa completamente los nacimientos en el ámbito humano y consigue el divino cuerpo de Emanación.
El pad arrasa completamente los nacimientos en el reino animal y consigue el divino cuerpo de Esencia.
El me arrasa completamente los nacimientos en el reino de los fantasmas hambrientos y logra el divino cuerpo del Despertar manifiesto.
El arrasa completamente los nacimientos en el reino del infierno y consigue el divino cuerpo Adamantino.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
El mai limpia así las oscuraciones.
Aquí están las grandes bendiciones del mai:
Al invocar este o, la gnosis primigenia naturalmente emergente,
desde este estado de gran sabiduría
el defecto de la indecisión es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de sabiduría es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
A invocar este ma, el gran afecto,
con inquebrantable concentración y absorción meditativa
el defecto de la vacilación es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de concentración es consumada.


¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
Al invocar este i, la fuente de todo,
las oscuraciones angustiosas son totalmente sofocadas y
el defecto de la duda es completamente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la disciplina es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
Al invocar este pad, brillante e inmaculado,
hacen un esfuerzo supremo para beneficio de los seres y
los oscurecimientos de la pereza son totalmente purificados;
por lo tanto, la incomparable perfección del esfuerzo es consumado.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
Al invocar este me, que los afectos madura,
convertidos en dichas inagotables y necesarias y queridas llega
y el defecto de la avaricia es completamente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la generosidad es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mai padmes!
o mai padme hū
Al invocar este , unificación de los afectos,
Los sufrimientos son comprendidos como felicidad y
el defecto de la ira es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la paciencia es consumada.




(Traducido al inglés por el Dr. Bryan Phillips, Charlottesville, Virginia, USA)
[Versión al español: K.D. ¡Om mani padme hum!]


NYANG RAL NYIMA ÖZER (nyang ral nyi ma 'od zer). (1124-1192). El primero de los cinco reyes Terton y reencarnación del rey Trisong Deutsen. Algunos de sus tesoros revelados están incluidos en Rinchen Terdzo [El Gran Tesoro de las Preciosas Termas], entre los que el más conocido es el Kagye Desek Dupa, un ciclo de enseñanzas enfocadas en las Enseñanzas de las Ocho Sadhanas [Ocho deidades del Mahayoga] y la biografía de Guru Rinpoche denominada Sanglingma, ahora publicada como El Nacido en el loto. Nyang Ral significa “Trenzado de Nyang” y Nyima Ozer significa “Rayo de luz solar”.       

lunes, 13 de julio de 2015

Donde permanecen los budas

Las enseñanzas de Jigten Sumgön

El final de una de las 150 declaraciones vajra  discute el lugar donde finalmente permanecen los budas. Dorje Sherab describe la opinión general, según la cual los elevados budas, después de haber realizado todas las acciones, trascienden toda la miseria, tal como muere un fuego cuyo combustible se ha agotado. Ellos permanecen en el "palacio de la esfera de la realidad de Akanishta," la morada de todos los budas, que está adornada con arreglos inconcebibles de cualidades. Cada Buddha existente en una de las diez direcciones, trasciende el sufrimiento y continúa en este lugar, y todos los budas del futuro también completadas sus actividades, trascenderán la miseria y seguirán y permanecerán allí. En contraste con este punto de vista Kyobpa Jigten Sumgön sostiene que (7.15) todos los budas habitan en el continuo natural (khams rgyud) de todos los seres sensibles. Rigdzin Chökyi Dragpa muestra un gran interés en esta declaración y proporciona en sus comentarios más detalles que podemos encontrar en el Dosherma y  el Rinjangma. Sus argumentos principales se pueden resumir como los siguientes ocho puntos:

(1) Desde el momento de partir cuando ellos han cultivado el resolver en beneficio de los seres, los budas actúan sólo en beneficio de los seres. Por eso sus actividades no son compatibles con morar simplemente "en la esfera de la paz."

(2) Ellos moran  en “el continuo natural (khams rgyud) de los seres sensibles que existen en el samsara.” (Para una definición de “continuo natural” ver abajo en el número 8)

(3) Todos los Tathagatas caben en el continuo mental de cada uno y de todos los seres, puesto que

  •        el cuerpo del Buddha emana por todas partes,
  •        la verdadera realidad es inseparable del continuo mental de los seres sensibles,
  •    todos los seres pertenecen a la familia búdica y por eso poseen la esencia del Buddha.

(4) Que “los budas están morando en el continuo natural de uno desde tiempos sin inicio” significa que son “la incorruptible naturaleza de la mente” que está vinculada con los seres desde tiempos sin inicio, mientras que las aflicciones no forman parte de la naturaleza de los seres.

(5) Ha sido enseñado que cuando las contaminaciones adventicias temporales son eliminadas, esto es igual a la budeidad.

(6) Los campos búdicos como Sukhavati, Akanishta y Abhirati no están en otro lugar, sino que existen en el continuo natural de los seres sensibles.

(7) El mismo mundo en el que un ser nace es el campo búdico. Esto también es indicado en Alabanza del significado definitivo de Sherab Jungne, un elogio de su maestro Jigten Sumgön, donde él comenta la siguiente pregunta que hizo a su maestro y la respuesta de este último: "¡Protector! ¿En cuál campo búdico continuará cuando deje este mundo? ¿A dónde deberemos dirigir nuestras plegarias? [Respuesta]: ¡Ese es el campo búdico! ¿Dónde debe estar? Yo moro donde quiera que la verdadera naturaleza de la mente y el mahamudra estén en unidad inseparable. ¡Nunca te separes de la práctica de tu propia mente! Esto significa ‘ser inseparable de mí.’ ¿Cómo puedo estar solamente en un único lugar como Oddyana y Jalandhara?"

(8) Lo que se llama "continuo natural" (khams rgyud) se le llama así porque es no elaborado, es espontáneamente obtenido, etc., y es un sinónimo de la naturaleza búdica (sugatagarbha).

El Dosherma y el Rinjangma relacionan aquí la enseñanza de la conducta disciplinada (shila) de una manera interesante. Lo hacen centrándose (de acuerdo con los puntos anteriores) en el interior, es decir, el continuo natural de los seres. Así afirman que todas las actividades trascendentes del Buddha son en verdad existente dentro del continuo natural individual de todos los seres. ¿De qué manera? Si una persona desarrolla mala conducta, no sólo todos los seres ordinarios perciben sus defectos, sino todos los Tathagatas, también, perciben esta conducta indebida con su percepción de gnosis pura (es decir, por así decirlo, desde dentro del continuo natural). Por otro lado, si una persona se comporta correctamente a través de los tres lugares, estos así son la puerta de entrada para las actividades búdicas y sus bendiciones.

http://dgongs1.com/2014/11/28/where-the-buddhas-abide/