jueves, 18 de agosto de 2011


TILOPA



Tilopa fue el primer ser humano sostenedor del linaje de la tradición Kagyu, el linaje de la práctica de la bendición. Vivió en la antigua India aproximadamente en los años 900 de la era actual. Las circunstancias reales de su vida son en gran parte desconocidas, pero abundan muchas historias de sus interactuaciones con grandes seres espirituales, como las dakinis, Vajrayoguini, Varjadhara y otros. El mismo es también considerado una emanación de Chakrasamvara, una de las principales deidades del linaje Kagyu.

Tilopa was the first human lineage holder of the Kagyu tradition, the practice-blessing lineage. He lived in ancient India around 900 AD. The actual circumstances of his life are largely unknown, but many stories abound of his interactions with great spiritual figures, such as the dakinis, Vajrayogini, Vajradhara, and others. He is also considered an emanation of Chakrasamvara, one of the principal deities of the Kagyu lineage.

Después de practicar durante doce años en solitario en una cueva, su oscurecimiento primario era el orgullo. Por eso trabajó como molinero de semillas de sésamo [ajonjolí] en la casa de una prostituta. Todos desconocían que era un gran practicante, hasta que finalmente alcanzó la iluminación. Se dice que, mientras molía las semillas de sésamo, repentinamente voló al cielo. Cantó una canción espontánea acerca de la molienda de las semillas de sésamo como sendero de realización, totalmente dependiente de las enseñanzas de un auténtico lama. Los que estaban presentes en este arrebato de plena realización, alcanzaron con él la iluminación.

After practicing for twelve years alone in a cave, his primary obscuration was pride. He then worked as a sesame seed grinder in the house of a prostitute. No one knew that he was a great practitioner, until he finally attained enlightenment. It's said that, while grinding sesame seeds, he suddenly flew up in to the sky. He sang a spontaneous song relating the grinding of sesame seeds to the path of realization, entirely dependent on the teachings of an authentic lama. Those present for this outburst of accomplishment all attained enlightenment with him.

Tilopa pasó el resto de su vida, viviendo y viajando como un mendigo. Pasó tiempo en los cementerios, en bares, con las personas comunes de la India antigua. Hay muchas historias sobre el despliegue de sus poderes milagrosos y fe inspiradora en quien se topaba con él. Con frecuencia rompía las reglas y la disciplina monásticas, eso al menos era lo que pensaban todos los que estaban cercanos a él. Cuando finalmente le preguntaron acerca de la razón de su comportamiento irregular, les cantó una canción Vajra espontánea sobre la realización y la demostración de milagros.

Tilopa spent the rest of his life living and traveling as a beggar. He spent time in cemeteries, in bars, with the common people of ancient India. There are many stories of his displaying miraculous powers and inspiring faith in whoever he met. He would frequently break all the rules of monasticism and discipline--at least, that's what everyone around him thought. When they would finally ask why his behavior was so unruly, he would sing a spontaneous Vajra song of realization and display miracles.

La práctica principal de Tilopa fue el Mahamudra, o la directa percepción del estado natural de la mente. Este linaje de práctica y entendimiento espontáneo es el tema principal de la tradición Kagyu. Tilopa transmitió la práctica del Mahamudra a su discípulo principal, Naropa, en un texto medular llamado “El Ganges Mahamudra”. Este texto constituye la espina dorsal de toda la práctica Mahamudra en el linaje Kagyu. Una traducción al inglés está disponible en:

Tilopa's main practice was Mahamudra, or directly perceiving the natural state of mind. This lineage of practice and spontaneous understanding is the main theme of the Kagyu tradition. Tilopa transmitted the practice of Mahamudra to his principle disciple, Naropa, in one pithy text called "The Ganges Mahamudra." This text forms the backbone of all Mahamudra practice within the Kagyu lineage. One English translation is available online at http://www.keithdowman.net/mahamudra/tilopa.htm

Más información acerca de la vida de Tilopa y muchos grandes maestros Kagyu la puede hallar en el GBI Webstore, en “The Great Kagyu Masters” de Kenchen Konchog Gyaltshen.

More information on the life of Tilopa and many great Kagyu masters is available on the GBI Webstore, in Khenchen Konchog Gyaltshen's "The Great Kagyu Masters."
 Fuente: Garchen Institute



version al español: Konchok Dondup, para beneficio de todos los seres en conciencia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario