jueves, 2 de enero de 2014

LA RUEDA DE LA EXISTENCIA SAMSÁRICA
según las enseñanzas de Shâkyamuni Buddha

Las modalidades de la sufriente mente neurótica y sus antídotos respectivos.


El rey Bimbisâra de Maghada era un discípulo del Buddha que intercambiaba valiosos regalos con su gran amigo Udrâyanâ, rey extranjero de Rauruka. En cierta ocasión Udrâyanâ le regaló una túnica protectora que estaba adornada con joyas de los dioses que irradiaban una luz dorada capaz de proteger a quien la vistiese de daños causados por armas, venenos y fuego. Entonces el rey Bimbisâra y sus ministros no sabían como corresponder a tal regalo, pero el más alto consejero del rey, el brâhmana Varsha Kara sugirió ofrecer como regalo algo que superaba cualquier cosa valiosa de las tres esferas del samsâra: una pintura de de Shâkyamuni Buddha, quien en ese entoces residía en Maghada.

Entonces Bimbisâra acudió donde el Buddha para pedirle permiso para hacer la pintura, y no sólo accedió sino que también predijo: „Tan pronto como Udrâyaòâ vea esta pintura, desarrollará gran fe y percibirá directamente la verdadera naturaleza de la realidad.“

Cuando los pintores comenzaron a dibujar el cuerpo del Buddha, estuvieron tan sobrecojidos por la belleza de su forma que no eran capaces de discriminar correctamente las proporciones. Entonces el mismo Shâkyamuni Buddha sugirió proyectar su sombra sobre el lienzo. Luego el los instruyó en qué enseñanzas incluir dentro del contorno de su propia forma que fue delineada a trasluz. Así fue como resultó el Bhava-cakra o Rueda de la Existencia en el Samsâra.

En la parte superior Shâkyamuni Buddha aparece parado, apuntando hacia la luna llena de la mente que brilla en todo su esplendor gracias al sol del despertar del nirvâna. En la parte inferior están dos versos, que él mismo Buddha dictó, con la solución a los sufrimientos del samsâra:

Comprometiéndote en esto y abandonando aquello,
Entra en la enseñanza de Buddha.
Como un elefante en una cabaña
Destruye el poder del Señor de la Muerte.

Aquellos que con entera conciencia
Practican esta enseñanza de la ética
Abandonarán la rueda de los nacimientos,
Consiguiendo que el sufrimiento llegue a su fin.

Cuando el rey Udrâyanâ recibió este incomparable regalo lo abrió y contempló su significado. Gracias a su gran potencial entró en un profundo y largo samâdhi (absorción meditativa). Comprendió la originación dependiente y percibió directamente la vacuidad de existencia inherente a tal profundidad que permaneció en samâdhi hasta el amanecer del día siguiente.

Después se hizo otro diagrama gracias a Nanda quien también colaboró describiendo ciertos detalles sobre el Bhava-cakra. Viendo el beneficio de los seres el Buddha aconsejó que se hiciesen copias de este diagrama para colgarlos a la entrada de todo centro budista. Así quedaría muy clara cuál es la motivación con la que se debe recibir toda enseñanza buddhista.

En este diagrama observarás a Mahâkâla (El Gran Tiempo) o a Yamarâja (El Señor de la Muerte) sosteniendo entre sus fauces la rueda que contiene toda la descripción de la existencia samsárica. El eje de esta rueda es la ignorancia de no percibir simultánea y perfectamente la apariencia de los fenómenos como infalible interdependencia, y la vacuidad de ellos mismos como trascendente a tomar cualquier posición inherente.

 A su alrededor están los Tres Venenos Mentales del (1) cerdo negro de la ignorancia
aflictiva del cual salen (2) la paloma roja del deseo aflictivo y (3) la serpiente verde de la aversión aflictiva. Pues sólo estando en ignorancia aflictiva se engendra el deseo por objetos incapaces de brindar real satisfacción. Y es sólo teniendo como base a este deseo aflictivo que se engendra la aversión aflictiva hacia todo aquello que parezca amenazar el placer samsárico buscado. Rodeando a estos Tres Venenos Mentales se encuentra la representación de los seres del bardo del renacer que todavía no hallan dónde tomar renacimiento, pero cuyas tendencias ya los predisponen hacia los reinos inferiores (existencias infernales, espíritus hambrientos y animales) o superiores (humanos, asuras y devas). Rodeando está la representación de cada uno de los seis o cinco (si se unifican asuras y devas) reinos del samsâra. Dentro de cada uno de estos reinos está representada la emanación de un buddha o bodhisattva que porta  los símbolos que sirven de antídoto para salir de esos estados de sufrimiento samsárico. En el borde final de la rueda se observan los símbolos de cada uno de los doce eslabones del origen interdependiente (pratîtyasamutpâda) que explican cómo finalmente la ignorancia aflictiva da origen a los sufrimientos del samsâra.

Samsâra: El estado de estar forzado, a través del poder del karma y las aflicciones mentales (kleshas), a tomar las impuras partes que conforman un ser sufriente –los skandhas-, instante tras instante.

Nirvâna: La cesación permanente en la que uno ha eliminado los obstáculos de las aflicciones mentales (kleshas) en su totalidad, debido al continuo “análisis individual” de la comprensión profunda de las 4 Âryas Verdades que permite la constante familiarización con la percepción directa la vacuidad.


¿PARA QUÉ MEDITAR SOBRE LOS SUFRIMIENTOS DEL SAMSÂRA?

Debes escuchar, reflexionar y meditar constantemente en los defectos del samsâra para entender la necesidad de evitar los inmensos sufrimientos de los reinos inferiores y la naturaleza sufriente de todo el samsâra en general. Gracias a ello desarrollarás gradualmente (1) la motivación buddhista inferior del Vehículo Mundano y de Brahmâ de no querer renacer en los reinos inferiores, (2) la motivación mediana del Hînayâna de no querer renacer en ningún reino del samsâra, y (3) la motivación superior del Mahâyâna de querer alcanzar la buddheidad para encargarte personalmente de que los seres se liberen de estos sufrimientos del samsâra y alcancen la buddheidad.

En el Hînayâna el practicante que es un ârya, al haber percibido directamente la vacuidad, va atravesando los niveles de (1) entrar en la corriente, (2) el que regresa una vez más, (3) el que no regresa más, y, finalmente, (4) el arhat que está liberado del samsâra al liberarse completamente de los kleshas. En el Mahâyâna la percepción directa de la vacuidad acompañada de bodhicitta se da durante el Sendero de la Visión con el que se alcanza el 1er bhûmi de los bodhisattvas. Gracias a la repetitiva familiarización con la percepción directa de la vacuidad en el Sendero de Meditación los kleshas van perdiendo presencia hasta desaparecer al entrar al 8vo bhûmi. En los bhûmis 8vo, 9no y 10mo los samskâras (habituales impresiones kármicas mentales) son eliminados gradualmente hasta que finalmente son erradicados en su totalidad al alcanzar la Buddheidad en el Sendero de No Más Aprendizaje.


LOS TRES TIPOS DE SUFRIMIENTO


I. Sufrimiento que Todo lo Impregna. Todo ser que se identifica con sus aflictivos skandhas samsáricos experimenta el sufrimiento que todo lo impregna en el samsâra. Éste tipo de sufrimiento es el resultado del karma previo maduro confluyendo con kleshas que permiten afectar a la noción de un “yo” inherente y sus “míos” que uno trata de mantener y proteger al estar encadenado por la ignorancia aflictiva. Además este sufrimiento coexiste con los samskâras que habilitan una especie de inercia que tenderá a producir sufrimientos futuros similares de seguir confluyendo con más condiciones fértiles. Entonces los skandhas son producidos por el poder de los kleshas y el karma. Al estar condicionados de este modo por los kleshas, los skandhas en su totalidad son también de naturaleza aflictiva. Esto debido a que la causa (las aflicciones mentales o kleshas) debe mantener una relación coherente con su efecto (los skandhas). Los skandhas (formas, sensaciones, reconocimientos, samskâras, y conciencias sensoriales burdas) continuamente poseen las semillas de todo el sufrimiento que madurará en nosotros, es decir que poseen la ignorancia y hábitos samsáricos que producen y producirán más sufrimiento en todos nuestros renacimientos futuros. Son la sufriente base de experimentación sobre la cual todo el sufrimiento ininterrumpido de la vida samsárica se manifiesta. Entonces inclusive cuando tienes placeres samsáricos intensos estás en realidad sufriendo sutilmente. Este sufrimiento que todo lo impregna en el samsâra es percibido directamente sólo por aquellos que han percibido la vacuidad directamente.

II. Sufrimiento del Cambio. Se da cuando en cualquier experiencia samsárica que inicialmente experimentas como placer -en respuesta a un estímulo placentero recibido a través de alguno de tus 6 sentidos (vista, oído, olfato, gusto, tacto y mente burda)-, pero que eventualmente se develará como lo que siempre fue: sufrimiento e insatisfacción. Esto queda demostrado por el hecho de que si ese estímulo supuestamente placentero -que es percibido ignorantemente como fuente de genuino placer- se mantiene, el presunto efecto debería continuar como un placer constante, sin embargo sólo experimentarás una insatisfactoria saturación, aburrimiento o hasta desagrado que demuestra que el supuesto placer era ilusorio, que carecía de existencia intrínseca. El placer de estar sentado tras largas horas de haber estado parado, por ejemplo, es una mera proyección ilusoria debida al contraste. Como resultará evidente si intensificas la condición de estar sentado por horas y horas... desearás estar parado tras estas largas horas de haber estado sentado!!! Entonces queda demostrado que estar sentado o parado no son en sí mismos ni inherentemente placenteros, ni inherentemente desagradables. Así, el placer es sólo el impermanente efecto maduro del impermanente buen karma pasado de haber beneficiado a alguien. Y el desagrado es sólo el impermanente efecto maduro del impermanente mal karma de haber dañado a alguien. Por lo tanto el objeto que supuestamente genera el placer o el desagrado no es la causa primaria de tal sensación placentera o desagradable, sino es una mera condición secundaria que permite la maduración de la causa primaria del respectivo buen o mal karma.

III. Sufrimiento del Sufrimiento. Es la aparición constante de todos los grandes sufrimientos de las 3 Esferas que desde el primer momento son experimentados directamente como insatisfactorios, como aversivos. Este tipo de sufrimiento lo experimentas cada vez que quieres evitar alguna situación que te resulta, sutil o burdamente, desagradable. Como cuando estando sentado con las piernas sin cruzar procedes voluntariamente a cruzarlas porque sutilmente el tenerlas sin cruzar ya te resulta insatisfactorio, incómodo, desagradable. O como cuando te rascas la cabeza porque ya te incomoda el no rascártela. O más burda y evidentemente cuando tienes un fuerte dolor de estómago y quieres tomar alguna medicina para aliviarte y así escapar de tal situación sufriente.


LAS 3 ESFERAS DEL SAMSÂRA – TRI DHÂTU

1) Esfera del Deseo, kâma-dhâtu : Dioses, semidioses, humanos, animales, espíritus hambrientos y estados de existencia infernales. El renacimiento en estos estados es el resultado de nuestro apego a los frutos de la acción de cuerpo habla o mente, sea este karma positivo o negativo. Apegarse al gozo de la meditación también lleva a renacer aquí.

2) Esfera de la Forma, rûpa-dhâtu: Se renace en él, sin Bardo del Devenir, al morir en una mera shamatha muy avanzada (meditación de la calma mental caracterizada por unas profundísimas concentración, calma, flexibilidad física, flexibilidad mental, claridad y no conceptualización) de alguna de las 4 Absorciones del Reino de la Forma. Se adquiere una forma sutil y se permanece en tal meditación concentrada por un tiempo que va desde medio mahâ-kalpa hasta 16 000 mahâ-kalpas. Apegarse a la claridad de la meditación lleva a renacer aquí.

3) Esfera de lo Informe, ârûpya-dhâtu: Se renace aquí al morir con una mera shamatha aún más avanzada que pertenezca a alguna de las 4 Absorciones del Reino de lo Informe: (1) Espacio Ilimitado, (2) Conciencia Ilimitada, (3), la Nada y (4) Ni Cognición Ni No-cognición. Estos son seres mentales porque sólo permanecen las tendencias de haber tenido una forma. Se está absorto en este estado desde 20 mahâkalpas hasta 80 mahâkalpas. Apegarse a la no-conceptualización de la meditación lleva a renacer aquí.

Un eón o kalpa tiene una duración extremadamente larga, similar al tiempo necesario para vaciar un envase de dimensiones similares a un estadio gigantesco de fútbol que está lleno de semillas de ajonjolí, al quitarle una semilla de ajonjolí cada 100 años. Un gran eón o  mahâkalpa consiste de 80 kalpas, divididos en 4 períodos de (1) 20 kalpas de no manifestación, (2) 20 de formación, (3) 20 de mantenimiento y (4) 20 de disolución. Cada uno de estos 4 períodos puede ser llamado como un eón intermedio o antarakalpa, y otras veces cada uno de los 80 kalpas que conforman un mahâkalpa también es referido usando el término antarakalpa. Un incalculable eón – asaêkhya kalpa refiere al número 10 elevado a la potencia 60, es decir un 10 seguido de 59 ceros. Entonces el tiempo requerido para realizar la buddheidad a través de las enseñanzas del sûtrayâna requiere de 3x10 a la 60 kalpas, o 3x10 a la 60 mahâkalpas según otros textos.


LOS SEIS REINOS DEL SAMSÂRA

A. SERES DEL INFIERNO. Conocidos en sánscrito como  naraka. La aflicción mental predominante es la IRA. Desde la confusión de un supuesto “yo” inherente y sus supuestas posesiones que parecen necesitar ser mantenidas y protegidas, engendras el temor ante amenazas que crees reconocer en el entorno inmediato. Interiorizas la equivocada noción que eres digno de ser amado por las virtudes que tengas y digno de ser odiado por los defectos que tengas. De ello nace una baja autoestima y un bajo autoconcepto que comienzan a causar sufrimiento. Tu odio autodestructivo activa mecanismos de defensa mentales que intentan darte algún alivio. Entonces se activa el mecanismo de defensa de la racionalización de que estás sufriendo injustamente por causas ajenas a ti mismo y tu mente asume que como los demás seres también tienen defectos, entonces también se merecen, como en tu caso, ser odiados en sus defectos. Ello activa el mecanismo de defensa de proyección que te pone en actitud defensiva y te llena de ideas obsesivas de vulnerabilidad al comenzar a hacerte percibir a los demás como portadores de un odio y unas intenciones dañinas similares a las tuyas, pero que ahora percibes volcadas hacia ti. Esto activa el mecanismo de defensa del desplazamiento que te arrastra a saturarte de conductas compulsivas de ataque a todo lo que parezca amenazarte. Gracias a tu accionar de ataque empiezas a ganarte enemigos que refuerzan el círculo vicioso de tus ideas paranoicas de estar constantemente bajo el acecho del odio de los demás que justifica el odio que cada vez más sientes hacia ellos. La impotencia de no poder parar este estado te genera ira. Estás viviendo un infierno al percibir tu panorama teñido de esta ira y esta paranoia.

El Buddha describe 18 tipos de estados mentales infernales que engendran la experiencia de 18 tipos de existencias infernales: 8 infiernos calientes: (1) Infierno del revivir. (2) Infierno de la línea negra. (3) Infierno de ida y vuelta siendo aplastado. (4) Infierno del aullido. (5) Infierno del gran aullido. (6) Gran infierno del calor. (7) Infierno del calor intenso. (8) Infierno del tormento último. Infiernos vecinos que son de 4 tipos que rodean los infiernos calientes en cada una de las 4 direcciones -haciendo un total de 16 infiernos vecinos: (9) Hoyo de brasas calientes; pantano de cuerpos putrefactos; llano de navajas; torrente sin orilla. Además, en cada dirección cardinal intermedia hay colinas de árboles shâlmali. 8 infiernos fríos: (10) Infierno de las ampollas. (11) Infierno de las ampollas reventadas. (12) Infierno de los dientes apretados. (13) Infierno de los lamentos. (14) Infierno de los gemidos. (15) Infierno de la rotura similar a la flor utpala. (16) Infierno de la rotura similar a la flor de loto. (17) Infierno de la rotura similar al gran loto. (18) Infiernos ocasionales, creados por el karma individual específico de uno o más seres.

El buddha que da la clave de cómo salir de este estado sostiene un espejo para indicarte que los enemigos externos que percibes sólo dejarán de atacarte con éxito cuando descubras que eres vulnerable a ellos al tener el mismo enemigo internamente. Estando el problema enraizado en ti mismo sólo trabajando en tu enojo interior hallarás la solución. A veces el buddha también sale representado portando una llama purificadora que señala la purificación del mal karma que es posible al asumir ecuánimemente los sufrimientos que se padezcan, sin engendrar nuevos karmas negativos al reaccionar impacientemente. Siendo el odio incompatible con el amor, ¡cultiva el amor hacia ti y todo el resto de seres! Siendo la ira incompatible con la paciencia, ¡entrénate en mantenerte paciente ante los obstáculos!

B. ESPÍRITUS HAMBRIENTOS. También llamados pretas. La aflicción mental predominante es la AVARICIA. Desde la confusión de la ignorancia no sabes cómo encarar la impermanencia y te sientes bajo la incómoda impotencia de no poder mantenerte en un estado estable en el que ya conozcas que esperar. La incertidumbre de no saber qué te puede pasar a ti o a tu entorno te hace sentir vulnerable en tu identidad y en tus dizque posesiones. Te llenas de avaricia porque no quieres que otros descubran lo placentero que puede ser el disfrutar de objetos como los tuyos. Crees que si otros disfrutan de lo mismo que tú entonces querrán apropiarse de lo tuyo, tal como tu insaciable sed de placeres codicia los objetos de ellos. A partir de esta creencia irracional se activa el mecanismo de defensa de la proyección y proyectas esa idea en los demás. Así llegas a creer que ellos también están protegiendo con avaricia sus posesiones mientras codician las tuyas. Gracias a ello comienzas a percibir en tu entorno cada vez más seres codiciosos y avaros como tú que comparten tu pesar y que también se convierten en una amenaza a tu placer. Tu temor magnifica el poder que ellos parecen tener sobre ti y empiezas a percibirlos en mayor número como omnipresentes y omnipotentes guardianes que te impiden disfrutar de los objetos que deseas. Tu mente comienza a asociar estos objetos que antes disfrutabas a esa paranoia e insatisfacción, entonces te acercas algún objeto que piensas te satisfacerá, pero inmediatamente éste se convierte en algo repugnante. A veces tu mente, compelida por la sensación de pobreza interna y externa te hace sentir indigno de merecerte disfrute alguno, entonces apenas ingieres alguno de los objetos que pretendías disfrutar la culpa te quema y te impide gozar. Otras ocasiones tu mente atemorizada y fatalista se siente tan incapaz de disfrutar que comienza a convencerse de que ciertos placeres simplemente no están destinados para ti, que te son imposibles de disfrutar. Entonces derrotado te resignas a ni siquiera intentar disfrutar de los objetos placenteros que están a tu alcance. Y encima tu mente pretende hacer “justicia” castigándote por ello alejándote más y más de cualquier opción de disfrutar de estos objetos, para disfrutar a cambio de sustancias impuras que te repulsan. Pero tienes tanta fijación y codicia por ellos que los introyectas en ti mismo para perderte en los límites del disfrute simbólico de ellos al devorarte a ti mismo a través de conductas autodestructivas.

Yamarâja, el señor de la muerte, es el rey de los pretas. Hay 3 tipos de espíritus hambrientos: (1) Con obstáculos externos: Al comer y beber perciben la comida y la bebida como pus y sangre; perciben a otros como guardianes que los previenen de alimentarse. (2) Con obstáculos internos: Incapaces de comer o beber a pesar de que nadie externo se los previene. (3) Con obstáculos generales para obtener comida y bebida: Al comer o beber sienten que son quemados; y también los que se alimentan de sustancias impuras o incluso de su propio cuerpo.

El buddha carga un cuenco lleno con objetos simbólicos de la nutrición espiritual para indicar que jamás saciarás tu sed de placeres mientras pretendas beber de fuentes externas, pues éstas sólo son condiciones secundarias que activan tu karma. Debes descubrir que siendo virtuoso generarás una fuente interior de la que se expresará todo gozo. Siendo la avaricia incompatible con la generosidad, ¡entrénate en ser generoso!

C. ANIMALES. Conocidos en sánscrito como tiryañc. La aflicción mental predominante es la IGNORANCIA. Desde la confusión de no hallar sustancia inherente alguna a la cual aferrarse para configurar un yo inherente, te sientes perplejo e impotente. Te esfuerzas inútilmente en tratar de descubrir cómo sería posible concebir racional y satisfactoriamente un yo inherente satisfactorio, pero frustrado decides que es mejor dejar de luchar batallas siempre perdidas que condenan a una guerra ya ganada por el destino. Crees que muchos sufrimientos te habrías evitado si hubieses ignorado desde un principio esos asuntos. Entonces decides que mejor es no saber más de tales asuntos espinosos, comienzas a desconectar tu lucidez y coherencia de pensamiento. Intencionalmente comienzas a aislarte en un ensimismamiento introvertido que te desconecta del entorno. Te vuelves propenso a la depresión. Prefieres caer deliberadamente en un letargo que te permite la fantasía utópica y absurda que la ignorancia es en cierta forma bienaventuranza. Empiezas a gustar más y más de vivir en la ignorancia y la distracción de los placeres sensoriales que te permiten evadirte más y más del encarar tus problemas para resolverlos desde la raíz.

Los animales experimentan el sufrimiento de ser abusivamente usados como meros objetos, el sufrimiento de ser matados para aprovecharse de su cuerpo, y el sufrimiento de estar paranóicos ante el temor de ser devorados por otros animales.

El buddha sostiene un libro que representa la capacidad de estudiar, reflexionar y meditar profundamente en el Dharma, habilidad de la que carecen los animales y los humanos guiados por su ignorante naturaleza animal. ¡Entrénate en la sabiduría!

D. HUMANOS. En sánscrito manusya. La aflicción mental predominante es el DESEO. Desde la confusión te sientes aislado, separado, desolado, solo, pero tu mente se da cuenta que cuando disfrutas de algún placer estos sentimientos desagradables desaparecen en alguna medida. Entonces comienzas a volverte un ser de ideas obsesivas sobre cómo disfrutar más. A partir de esto te vuelves un consumista compulsivo de placeres sensoriales a través de los cuales tratas de hallarte. Temes tanto volver a caer en aquellos sentimientos desagradables que te vuelves indiscriminadamente posesivo con lo que crees que te da o dará satisfacción. Así te vuelves un ser autoindulgente que se aliena y cree hallarse al, paradójicamente, perderse en “bulímicos” atracones sensoriales.

Aquí se experimentan 8 tipos básicos de sufrimiento:  (1) Nacer : Naces debido a la maduración de los samskâras de las aflicciones mentales sembradas previamente. Tu nacimiento implica el recibir skandhas que son la base en la que se expresa el sufrimiento debido a la maduración del karma como ellos. La ignorancia aflictiva de identificarse con los skandhas engendra más aflicciones mentales que causan karma que a su vez madura como más sufrimiento que a su vez te confunde y trauma más y más. Formándose así un terrible círculo vicioso que tiende a perpetuarse y a empeorar de no mediar la práctica del Dharma. (2) Envejecer: Degenera tu cuerpo, degenera tu cabello, degenera la contextura de tu piel, degenera la calidad de tu tez, degeneran tus habilidades, degenera el qué tan dignos eres considerado, disfrutas cada vez menos al disminuir degenerativamente la maduración de méritos, tu resistencia a las enfermedades se debilita, tu agudeza mental disminuye, y el pasar del tiempo sólo te lleva más cerca de la muerte. (3) Enfermarte: Gran dolor, operaciones dolorosas, medicación desagradable, dejas de comer o beber lo que te gusta, tienes que complacer a los médicos sufriendo pesares, riqueza gastada en los intentos por sanarte, y el sufrimiento debido al temor ante la inminencia de tu muerte. (4) Morir: Experimentas el abandono de lo que ilusoriamente concebías como refugio y protección, eres torturado por la perturbadora maduración de karmas negativos que tienden a arrojarte hacia el renacimiento en los reinos inferiores.  (5) Separarte de los seres que te son queridos. (6) Encontrarte con aquellos que te resultan aversivos. (7) No encontrar lo que buscas pero deseas. (8) No poder retener lo que disfrutas y deseas.

El buddha aparece en la forma de Shakyamuni, quien se convierte en el Buddha de esta era portando su cuenco de mendigo y el cetro típico de un yogî dedicado al Dharma. Con ello te quiere indicar que la renuncia a los placeres del samsâra es la clave para disfrutar realmente. ¡Entrénate en la renuncia!

E. SEMIDIOSES. Conocidos en sánscrito como asuras. La aflicción mental predominante es el CELO. Tienes un karma que ha madurado de manera tal que te hace percibir tu entorno como lleno de condiciones auspiciosas para ser disfrutadas, pero estás confundido y te sientes perplejo por no saber a qué aferrarte para configurar tu identidad. Tratas de discriminar qué es exactamente aquello que te da placer, pero tu confusión te deja impotente de determinarlo. Te vuelves súper competitivo en la consecución de placeres para así asegurarte de tener más objetos de disfrute que te permitan tener más alternativas donde aferrarte egoístamente. Percibes como otros sí disfrutan sin tus preocupaciones, lo que te hace proyectar la idea que ellos codician tus posesiones tanto como tú las suyas. De ello desarrollas aversión hacia ellos y una creciente envidia engendrada por el deseo de no querer verlos gozar, para así poder evitar por contraste tu sentimiento de pobreza interior. Te llenas de celos porque te preocupa que otros puedan compartir tus posesiones. Pues de hacerlo crees podrían darse cuenta que les son placenteras, podrían codiciar disfrutarlas más y podrían finalmente decidir despojarte de ellas para el solitario disfrute que proyectas los demás también tienen. Por ello asumes una actitud defensiva y atacas a todo aquel que parezca poder ser capaz de despojarte de tus objetos sensoriales de disfrute. Cualquier pérdida que tienes, por mínima que sea, la percibes como una muerte porque te recuerda aquella vulnerabilidad que tanto temes albergar.

Los asuras tienen celos y envidia por los devas porque aunque el árbol que concede satisfacción a todos los deseos sensoriales tiene sus raíces en el reino de los asuras, los frutos caen en el territorio de los devas, quienes los disfrutan “injustamente” a su antojo. Constantemente luchan contra los asuras y sufren terriblemente por el temor a morir al ser heridos en cualquier parte vital de sus cuerpos.

El buddha porta una espada flameante de doble filo que simboliza la sabiduría discriminatoria (prajñâ fruto de Vipashyanâ) en unión con la meditación concentrada (dhyâna fruto de shamatha).

F. DIOSES. Conocidos en sánscrito como devas. La aflicción mental predominante es el ORGULLO. Desde la confusión de sentirte insustancial, vacío, irreal, inseguro y frágil, tratas de hallar un yo inherente. Tu karma maduro te ha llenado de placeres sensoriales que por momentos te relajan, te sitúan más en el presente y te hacen sentir más real. Confundido por ello buscas un yo inherente en medio de estos placeres sensoriales y en tu ignorancia crees haberlo encontrado. Inmerso en esta ignorancia asumes la errónea idea que tienes un yo inherente dotado de la capacidad innata de poder gozar sensorialmente. Te apegas a esta noción de identidad creyendo que te hará sentir sustancial, inherente, real, seguro e indestructible. Estás tan confundido que prefieres ignorar la ley del karma y crees que el disfrute de tus sentidos es algo eterno e inherente a tu “yo”. Te pierdes en los placeres de la maduración de tu buen karma y sin darte cuenta vas agotándolo. Te relajas perezosamente y dejas de acumular mérito, sin darte cuenta que con ello te estás dirigiendo a una inminente caída que se te avecina cuando las agotadas causas de tu buen karma dejen de confluir con las condiciones fértiles. 

Los devas del Reino del Deseo esporádicamente van a un lugar especial donde luchan contra los asuras, allí experimentan el sufrimiento de poder ser matados al ser decapitados. También sufren al estar insatisfechos con los placeres que poseen, lo que los lleva a querer acumular codiciosamente más bienes. Pierden trágicamente su tiempo al estar distraídos gozando de placeres sensoriales, agotando la maduración de karmas positivos sin generar las causas y condiciones para el bienestar futuro. 7 días de los devas previos a su muerte perciben los 5 presagios de su muerte: sus ropajes se ensucian, sus guirnaldas de flores se marchitan, transpiran por las axilas, comienzan a apestar, y se sienten incómodos en sus tronos. Los devas del Reino de la Forma y lo Informe también sufren finalmente la transferencia de la muerte al experimentar el debilitamiento de su samâdhi. Lo que los lleva a caer en reinos inferiores al que se encuentran.

El buddha sostiene una flauta o un laúd del que brota una bella y atractiva melodía que alerta, a quienes son capaces de escucharla, sobre la necesidad de practicar el Dharma. Todo placer dentro del samsâra es el resultado de la maduración del buen karma activado por condiciones auspiciosas. Entonces, ¡entrénate en la virtud! Pero todo el samsâra está inmerso en el sufrimiento, entonces, mejor aún, ¡entrénate en la virtud y la sabiduría que te permitan lograr el nirvâna!


LOS 12 ESLABONES DE LA ORIGINACIÓN INTERDEPENDIENTE 


La ignorancia aflictiva o (1) avidyâ causa el concebir los fenómenos como dotados de existencia inherente. Esto deja una habitual impresión kármica mental o (2) samskâra. De ello se forma una conciencia sensorial o (3) vijñâna. Esta es la base en la que se engendran los efímeros skandhas del nombre y forma o (4) nâma-rûpa. Estos skandhas habilitan el potencial de experimentar los seis dominios sensoriales internos y externos o (5) }ad-âyatana. Con la confluencia de las bases sensoriales de los dominios internos más los objetos sensoriales de los dominios externos se da el contacto o (6) sparsha que permite distinguir los objetos como atractivos, neutrales o no atractivos. De esto se da la sensación o (7) vedanâ que permite sensaciones de placer, neutralidad o desagrado. De ello se da el deseo o (8) tèshna de no querer separarse de lo placentero y querer separarse de lo desagradable. De ello se da el apego o (9) upâdâna de aferrarse a los objetos sensoriales, a visiones incorrectas, a equivocadas éticas, y a los skandhas como si fueran un yo inherente. De este apego se engendra un potencial por existir samsáricamente o (10) bhava. Cuando este bhava madura se da el nacimiento o (11) jâti en cualquiera de los reinos del saêsâra. Este nacimiento condicionado causa existencia a la vejez y a la muerte o (12) jarâ-marana.
       
En la Rueda de la Existencia estos doce eslabones están simbolizados respectivamente por un (1) ciego con un bastón, (2) un alfarero elaborando vasijas, (3) un mono saltando de una rama a otra, (4) un bote transportando personas a bordo, (5) una casa dotada de seis ventanas, (6) dos personas besándose, (7) un hombre con una flecha atravesada en el ojo, (8) un hombre deseando embriagarse con más alcohol, (9) un mono tratando de alcanzar apegadamente los frutos de un árbol, (10) una mujer embarazada, (11) una mujer dando a luz su bebé, y (12) un hombre cargando el cadáver de otro sobre su espalda.

La muerte y la vejez cesarán si cesa el nacimiento. El nacimiento cesará si cesa bhava. Bhava cesará si cesa el apego. El apego cesará si cesa el deseo. El deseo cesará si cesa la sensación. La sensación cesará si cesa el contacto. El contacto cesará si cesan los seis dominios. Los seis dominios cesarán si cesa el nombre y la forma de los skandhas. El nombre y la forma cesarán si cesa la conciencia sensorial. La conciencia sensorial cesará si cesan la activación de samskâras. La activación de samskâras cesará si cesa la ignorancia aflictiva. Entonces, si cesa el primer eslabón de la ignorancia aflictiva todos los eslabones siguientes también cesarán: tal como los frutos, flores, hojas y ramas de un árbol cesan al erradicar su raíz. Por ello, entrénate en comprender la interdependencia. Gracias a ello podrás percibir directamente la vacuidad de existencia inherente de todo fenómeno. Y esta comprensión te permitirá entender que es imposible la existencia de un yo inherente imputable en los skandhas. De cultivar esta comprensión surgirá el abandono de las aflicciones mentales que te atan al saêsâra. Por lo tanto persevera diligentemente en este entrenamiento.  ¡Con ello habrás logrado el nirvâna!

Escrito por Andrés Cordero el 06 de julio del 2005. Última modificación el 16 de marzo del 2007.
OM AH HUNG.  
VAJRA GURU PADMA HUNG



Comienza con OM AH HUNG, que son las sílabas semilla de los tres vajras (cuerpo, habla y mente).

VAJRA significa el dharmakaya dado que [como el vajra diamantino] no puede ser "cortado" o destruido por las elaboraciones del pensamiento conceptual.

GURU significa el sambogakaya, que es “fuertemente” cargado con las cualidades de los siete aspectos de la Unión.[i]

PADMA significa el nirmanakaya, el conocimiento de la sabiduría del discernimiento que se presenta como la familia del loto del  habla iluminada.

Recordando las cualidades del gran Gurú de Oddiyana, que es inseparable de los tres kayas, orar con devoción continua que es la exhibición intrínseca de la naturaleza de la mente, libre de la elaboración del pensamiento conceptual.

Todos los logros supremos y comunes — SIDDHI — se obtienen a través del poder de esta plegaria y por el pensamiento: “¡HUNG! ¡Puedan ellos ser dotados a mi continuo mental, en este mismo instante!"

Aplícate en la recitación del mantra, reconociendo tu entorno, como el Palacio de la gloriosa Montaña Cobriza y todos los seres dentro de él como el Gurú de Oddiyana y la asamblea de los dakas y las dakinis. Recuerda que todo el sonido es el sonido espontáneo del mantra y que, en secreto, los movimientos de la mente se liberaran a sí mismos, sin dejar ningún rastro detrás, como la ruta de un pájaro en vuelo. Al final, recitar la oración del linaje, mientras traes a la mente las maravillosas cualidades de los maestros raíz y del linaje.

~ Jamyang Khyentse Wangpo, en: Illuminating the Excellent Path to Omniscience Notes on the Longchen Nyingtik Ngöndro.

 http://w.w.w.lotsawahouse.org [Jamyang Khyentse Wangpo Series]



[i]   kha sbyor yan lag bdun means “siete aspectos de la unión”. Las siete cualidades del Buddha sambhogakaya son: goce absoluto, unión, gran dicha, carencia de una naturaleza del yo, presencia de la compasión, ser ininterrumpido y sin dejar de ser. 

lunes, 30 de diciembre de 2013

LA PLEGARIA DE KUNTUZANGPO
(EL BUDDHA PRIMORDIAL SAMANTABHADRA)



HO NANG SI KHOR DAY T’HAM CHAY KUN
-¡EMA HO! Todos los fenómenos de la presente vida, samsara y nirvana,

ZHI CHIK KAM NYI DRAY BU NYIY
Tiene un solo fundamento, aunque dos caminos y dos frutos,

RIK DANG MA RIK CHHO T’HRUL TE
A pesar de mostrarse mágicamente como conciencia o inconsciencia.

KÜN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

T’HAM CHAY CHHÖ YING P’HO DRANG DU
¡Puedan todos los seres despertar a la verdad e iluminarse completamente,

NGÖN PAR DZOK TE TSHANG GYA SHOK
En el palacio del inconmensurable espacio inmaculado de lo fenoménico!



KÜN GYI ZHI NI DÜ MA JYAY
El fundamento de la totalidad es no compuesto,

RANG JYUNG LONG YANG JÖ DU ME
Es la inexpresable, infinita amplitud auto generada,

KHOR DAY NYI KAY MING ME DO
En la que empero no existe el concepto de samsara ni de nirvana,

DE NYI RIK NA SANG GYAY TE
Solo al ser consciente de esto se realizan como un Buddha.

MARIK  SEM CHEN KHOR WAR CHYAM
De lo contrario, solo se será un errante ser sensible en el samsara.

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KYIY
¡Qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos realizar

JÖ ME ZHI DÖN RIK PAR SHOK
El verdadero significado de este inexpresivo fundamento original!

KÜN TU ZANG PO NGA YI CHYANG
Yo, Kuntuzangpo, he realizado el verdadero significado de este fundamento original.  


GYU KYEN ME PA ZHI YI DÖN
Sin causa e incondicionado,

DE NYI ZHI LA RANG JYUNG RIK
El fundamento original es consciencia auto generada.

CHYI NANG DRO KUR KYON MA TAK
No es llamado como externo o interno, o como existente o inexistente.

DREN ME MÜN PAI DRIB MA GÖ
No está velado por la oscuridad de la no atención plena.

DE CHYIR RANG NANG KYÖN MA GÖ
Por lo tanto, mis propios fenómenos nunca han sido manchados.

RANG RIK SO LA NAY PA LA
Permaneciendo en el estado natural de auto consciencia,

SI SUM JIK CHYANG NGANG TRAK ME
Aunque las tres esferas de existencia sean destruidas, no tengo ningún temor,

DÖ YÖN NGA LA CHHAK PA ME
Ni apego a las cinco cualidades deseables.

TOK ME SHEY PA RANG JYUNG LA
En la mente auto originada, libre de pensamientos,

DÖ PAI ZUK DANG DUK NGA ME
Ninguna forma sólida existe como tampoco los cinco venenos.


RIK PA SEL CHHA MA GAK PA
El aspecto luminoso de la consciencia es incesante,

NGO WO CHIK LA YE SHEY NGA
Singular en esencia, aun las cinco sabidurías primordiales manifiesta.

YE SHEY NGA PO MIN PA LAY
Desde la maduración de estas cinco sabidurías primordiales

T’HOK MAI SANG GYAY RIK NGA JYUNG
Las cinco familias búdicas emergen

DE LAY YE SHEY T’HA GYAY PAY
Y, por la expansión de su primordial sabiduría,

SANG GYAY ZHI CHU TSA NYIY JYUNG
Los cuarenta y dos Budas emergen.

YE SHEY NGA YI TSEL SHAR WAY
Dado que el poder de las cinco sabidurías primordiales se manifiesta,

T’HRAK T’HUNG DRUK CHU T’HAM PA JYUNG
Los sesenta Herukas emergen.

DE CHHYIR ZHI RIK T’HRUL MA NYONG
Así, el fundamento original nunca se ha perdido.


T’HOK MAI SANG GYAY NGAYIN PAY
Puesto que soy el Buddha original,

NGA YI MÖN LAM TAB PA YIY
Entonces por esta mi plegaria

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN GYIY
¡Oh, que los seres sensibles de los tres reinos del samsara,

RANG JYUNG RIK PA NGO SHEY NAY
Puedan realizar su consciencia auto originada!

YE SHEY CHHEN PO T’HA GYAY SHOK
¡Qué puedan su sublime sabiduría primordial plenamente ampliarla!


NGA YI TRUL PA GYUN MY CHHAY
Y hacia adelante envío miles de millones

JYE WA T’HRAK GYA SAM YAY GYEY
De inconcebibles, interminables emanaciones

GANG LA GANG DUL NA TSHOK TÖN
Manifestándose en diversas formas que sean necesarias para guiar a los seres.

NGA YI T’HUK JEI MÖN LAM GYIY
Por mi compasiva plegaria,

KHAM SUM KHOR WAI SEM CHEN KUN
¡Oh, qué puedan todos los seres sensibles de los tres reinos del samsara

RIK DRUK NAY NAY T’HÖN PAR SHOK
Salir de las estancias de las seis clases de seres!


DANG PO SEM CHEN T’HRUL PA NAM
¡Oh!, seres sensibles, desde el principio ustedes han sido engañados

ZHI LA RIK PA MA SHAR WAY
Dado que no han reconocido el fundamento original,

CHI YANG DREN ME T’HOM ME WA
Inconscientes son de todo lo que pasa, al estar en un estado ignorante.

DE KA MA RIK T’HRUL PAI GYU
Es el mismo estado de inconsciencia, causa de la ilusión.

DE LA HAY KYIY GYAL WA LAY
En ese estado en el que de repente pierden la consciencia,

NGANG TRAK SHEY PA ZA ZI GYÜ
Y desde ese estado confuso el miedo nace.

DE LAY DAK ZHEN DRAR DZIN KYEY
Desde eso surgen los aferramientos al yo y a los demás como enemigos.

BAK CHHAK RIM ZHIN TAY PA LAY
Esta tendencia habitual crece gradualmente,

KHOR WA LUK SU JUK PA JYUNG
Y a partir de esto ocurre progresivamente la entrada en el samsara

DE LAY NYÖN MONG DUK NGA GYAY
Después, los cinco venenos de las pasiones se desarrollan,

DUK NGAI LAY LA GYUN CHHAY ME
Y el karma de estos cinco venenos es interminable


DE CHHYIR SEM CHEN T’HRUL PAI ZHI
Por eso, las bases de la ilusión de los seres sensibles

DREN ME MA RIK YIN PAI CHHYIR
Son la inatención y la inconsciencia.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
¡Así, por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

KUN GYI RIK PA RANG SHEY SHOK
Qué puedan todos ustedes reconocer vuestra propia consciencia!


LHEN CHIK KYEY PAI MA RIK PA
La inconsciencia co-emergente es

SHEY PA DREN ME YENG PA YIN
Inatención y distracción.

KUN TU TAK PAI MA RIK PA
La inconsciencia conceptual es

DAK ZHEN NYIY SU DZIN PA YIN
El dualismo del yo y los demás

LHEN CHIK KUN TAK MA RIK NYIY
Tanto la inconsciencia conceptual como la co-emergente son

SEM CHEN KUN GYI T’HRUL ZHI YIN
El fundamento de la ilusión de todos los seres sensibles.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHOR WAI SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Qué puedan todos ustedes, seres sensibles errantes en el samsara

DREN ME T’HIB PAI MUN PA SANG
Despejar la oscuridad envolvente de la inatención,

NYIY SU DZIN PAI SHEY PA DANG
Y la mente dual purificar!

RIK MAI RANG NGO SHE PAR SHOK
¡Qué puedan reconocer su propia consciencia!


NYIY DZIN LO NI T’HE TSHOM TE
En sí misma la mente dual es dubitativa.

ZHEN PA T’HRA MO KYEY PA LAY
Desde el surgimiento del sutil aferramiento

BAK CHHAK T’HUK PO RIM GYIY TAY
Las tendencias habituales se tornan pesadas.

ZAY NOR GÖ DANG NAY DANG DROK
Comida, riqueza, ropajes, vuestra casa y compañeros

DÖ YÖN NGA DANG JYAM DANG NYEN
Los cinco placeres sensuales y sus seres queridos

YI ONG CHHAK PAI DÖ PAY DUNG
Ustedes son atormentados por vuestro deseo por todas estas cosas placenteras a las que están apegados.

DE DAK JIK TEN T’HRUL PA TE
Ellas son ilusiones mundanas,

ZUNG DZIN LAY LA ZAY T’HA ME
Y el karma causado por la dualidad nunca termina.

ZHEN PAI DRAY BU MIN PA’I TSHE
Cuando los frutos del aferramiento maduren

KAM CHHAK DUNG PAI YI DAK SU
Nacerán como fantasmas hambrientos, atormentados por la ansiedad.

KYEY NAY TREY KOM YA RE NGA
Famélicos y sedientos. ¡Cuán horrible!


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DÖ CHHAK ZHEN PAI SEM CHEN NAM
Ustedes seres sensibles con deseo y aferramiento,

DÖ PAI DUNG WA CHHYIR MA PANG
Que ni rechazan la angustia del deseo,

DÖ CHHAK ZHEN PA TSHUR MA LANG
Ni reconocen el aferrarse al deseo.

SHEY PA RANG SOR LÖ PA YIY
Por relajar sus mentes en su estado natural,

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Realizarán el estado natural de la consciencia.

KUN TOK YE SHEY T’HOB PAR SHOK
¡Qué puedan ustedes lograr discernir la sabiduría primordial!



CHHYI ROL YUL GYI NANG WA LA
Cuando los objetos externos aparecen,

JIK TRAK SHEY PA T’HRA MO GYÜ
La sutil conciencia de miedo se elabora.

DANG WAI BAK CHHAK TAY PA LAY
En cuanto la tendencia habitual de la ira se torna pesada,

DRAR DZIN DEK SÖ HRAK PA KYEY
Entonces con la torpe percepción de enemigo, la violencia y muerte entran en vigor.

ZHE DANG DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando el fruto de la ira madura,

NYAL WAI TSO SEK DUK RE NGAL
Sufrirán terriblemente en el infierno al ser hervidos y caldeados.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo

DRO DRUK SEM CHEN T’HAM CHAY KYI
¡Oh! Seres sensibles de los seis reinos,

ZHE DANG DRAK PO KYEY PAI TSHE
Cuando en ustedes surja tremenda ira,

PANG LANG MI JYA RANG SOR LÖ
Ni la acepten ni la rechacen, sino relájense en el estado natural.

RIK MA RANG SO ZIN GYUR NAY
¡Por realizar el estado natural de la consciencia,

SAL WAI YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Qué puedan todos vosotros lograr la primordial sabiduría de la claridad!


RANG SEM KHENG PAR GYUR PA LA
Cuando vuestra mente se torna arrogante,

ZHEN LA DREN SEM MAY PAI LO
Surgen pensamientos de rivalidad y desdén hacia los demás,

NGA GYAL DRAK PÖ SEM KYEY PAY
Y su orgullo crece fuertemente.

DAK ZHEN T’HAB TSÖ DUK NGAL NYONG
Por lo tanto, experimentarán el sufrimiento de lucha y disputa entre ustedes y los demás.

LAY DEI DRAY BU MIN PAI TSHE
Cuando los frutos de este karma maduren,

P’HO TUNG NYONG WAI LHA RU KYE
Nacerán en el reino de los dioses y experimentarán el sufrimiento de cambio y caída hacia los reinos inferiores.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

KHENG SEM KYEY PAI SEM CHEN NAM
Oh, seres sensibles, cuando en vosotros surja la arrogancia,

DE TSHE SHEY PA RANG SOR LÖ
Dejen vuestras mentes relajarse en el estado natural.

RIK PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Al haber realizado el estado natural de la consciencia,

NYAM PA NYI KYI DÖN TOK SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la ecuanimidad!


NYIY DZIN TAY PAI BAK CHHAK KYIY
Las tendencias habituales fortalecen el dualismo

DAK TÖ ZHEN MÖ ZUK NGU LAY
Dando lugar a las acciones dolorosas de alabarse a sí mismo y despreciar a los demás.

T’HAB TSÖ DREN SEM TAY PA LAY
Desde esta rivalidad y lucha intensificadas

SÖ CHÖ LHA MIN NAY SU KYE
Nacerán en el reino de los semi dioses donde están matando.

DRAY BY NYAL WAI NAY SU TUNG
La consecuencia de esto es ser sumergido en el reino infernal.


SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

DREN SEM T’HAB TSÖ KYEY PA NAM
Ustedes en los que surge la rivalidad y la pelea,

DRAR DZIN MI JYA RANG SOR LÖ
No vean a los demás como enemigos sino relájense en el estado natural.

SHEY PA RANG SO ZIN GYUR NAY
Por realizar el estado natural de la mente,

T’HRIN LAY T’HOK ME YE SHEY SHOK
¡Qué puedan lograr la sabiduría primordial de la iluminada actividad sin trabas!


DREN ME TANG NYOM YENG PA YIY
Al estar distraídos, indiferente y carentes de plena atención,

T’HIB DANG MUK DANG JE PA DANG
Se tornarán ciegos, confusos y olvidadizos

GYAL DANG LE LO TI MUK PAY
Inconscientes, perezosos e ignorantes.

DRAY BU KYAB ME JYOL SONG CHYAM
El fruto de esto será estar vagando desvalidos en el reino animal.

SANG GYAY NGA YI MÖN LAM GYIY
Por mi plegaria, el Buddha Kuntuzangpo,

TI MUK JYUNG PAI MUN PA LA
Para ustedes que están hundiéndose en la oscuridad de la ignorancia,

DREN PA SEL WAI DANG SHAR WAY
¡Qué brille el resplandor de la consciencia luminosa.

TOK ME YE SHEY T’HOB PAR SHOK
Y qué puedan lograr la sabiduría primordial no conceptual!



KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos vosotros seres sensibles de los tres reinos

KUN ZHI SANG GYAY NAG DANG NYAM
En realidad son lo mismo que yo, el Buddha Kuntuzangpo, el fundamento de todo.

DREM ME T’HRUL PAI ZHI RU SONG
Pero la inconsciencia les lleva al fundamento de la ilusión

DA TA DÖN ME LAY LA CHYÖ
Por lo que ahora están complacientes en la actividad insensata,

LAY DRUK MI LAM T’HRUL PA DRA
En los seis karmas, que son como sueños ilusorios.

NGA NI SANG GYAY T’HOK MA YIN
Yo, el Buddha original,

DRO DRUK TRUL PAY DUL WAI CHHYIR
Guio los seis tipos de seres a través de mis emanaciones.

KUN TU ZANG PÖ MÖN LAM GYIY
Por esta plegaria de Kuntuzangpo,

SEM CHEN T’HAM CHAY MA LÜ PA
¡Oh, seres sensibles, puedan todos ustedes sin excepción

CHHÖ KYI YING SU TSHANG GYA SHOK
Alcanzar la iluminación en el inmensurable espacio inmaculado de los fenómenos!



AH HO CHHYIN CHHAY NAL JYOR TOB CHEN GYIY
¡Ah Ho! Desde ahora, siempre que sea un practicante avanzado,

T’HRUL ME RIK PA RANG SEL NAY
Desde la no engañada consciencia naturalmente luminosa

MÖN LAM TOB CHEN DI TAB PAY
Recite esta poderosa plegaria,

DI T’HÖ SEM CHEN T’HAM CHAY KUN
Todos los seres que la escuchen

KYE WA SUM NAY NGÖN TSHANG GYA
Lograrán la Iluminación en tres vidas.



NYI DA ZA YI ZIN PA’AM
Durante un eclipse de sol o luna,

DRA DANG SA YÖ JYUNG WA’AM
Durante un terremoto o cuando la tierra retumbe,

NYI MA DOK GYUR LO P’HO DÜ
En los solsticios o a fin de año,

RANG NYIY KUN TU ZANG POR KYEY
Visualícese  a sí mismo como Kuntuzangpo.

KUN GYIY T’HÖ PAR DI JÖ NA
Cuando reciten esta plegaria para que todos escuchen,

KHAM SUM SEM CHEN T’HAM CHAY LA
Todos los seres sensibles de los tres reinos,

NAL JYOR DE YIY MÖN LAM GYIY
Debido a las plegarias de los practicantes,

DUK NGAL RIM ZHIN DROL NAY KYANG
¡Serán gradualmente liberados del sufrimiento

T’HA RU SANG GYAY THOB PAR GYUR
Y finalmente alcanzarán la budeidad!

Así se ha dicho.


Esta plegaria fue tomada del noveno capítulo "La recitación de la poderosa plegaria en que los inteligentes seres no pueden resistir en devenir en Buda" de las escrituras tántricas "La mente iluminada sin obstrucciones de la Gran Perfección de Kuntuzangpo".