TODAS ESAS FORMAS
~ Khenpo Tsultrim Rinpoche
Todas
estas formas – apariencia y vacuidad
Como
el arcoíris con su resplandor
En
los alcances de apariencia y vacuidad
Solo
dejalas ir y ve donde ninguna mente va
Cada sonido es sonido y vacuidad
Tal como el sonido del redoble del
eco
En los alcances de sonido y
vacuidad
Solo dejalos ir y ve donde ninguna
mente va
Cada sensación es gozo y vacuidad
Más allá de lo que las palabras
pueden mostrar
En los alcances de gozo y vacuidad
Solo dejarlas ir y ve donde ninguna
mente va
Toda consciencia – consciencia y
vacuidad
Más allá de lo que los pensamientos
pueden saber
En los alcances de apariencia y
vacuidad
Deja la consciencia ir – oh, donde
ninguna mente va.
Compuesto por Khenpo Tsultrim Gyamtso
Rinpoche en el Garden of Translation cerca a la estupa de Boudhanath en Nepal.
Traducido al iglés y arreglo musical por Jim Scott, marzo de 1998. Translation copyright 2012, Jim Scott.
Versión al español, el editor
No hay comentarios:
Publicar un comentario