Mostrando entradas con la etiqueta Cantos (dohas). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Cantos (dohas). Mostrar todas las entradas

sábado, 8 de julio de 2017

CANCIÓN DE MILAREPA A LA CHICA PALDARBUM

Milarepa dijo a la chica Paldarbum: “Si deseas sinceramente practicar el Dharma, en mi tradición no necesitas cambiar tu nombre. Puesto que uno puede despertar a la budeidad como monje o laico, no necesitas afeitarte el cabello o cambiar tu vestido.” Luego él cantó esta canción sobre la guía de la meditación de preparar la mente con cuatro analogías significativas.
Escucha aquí, tú muchacha laica Paldarbum,
Escucha bien, tú rica y dedicada doncella.
Toma este cielo como tu ejemplo,
Y entrénate en el estado de meditación sin centro o borde alguno.
Toma el sol y la luna como tu ejemplo,
Y entrénate en el estado de meditación sin aumento o disminución.
Toma esta montaña como tu ejemplo,
Y entrénate en el estado de meditación sin movimiento o cambio.
Toma el gran océano como tu ejemplo,
Y entrénate en el estado de meditación sin superficie o base.
Toma tu propia mente como el significado,
Y entrénate en el estado de meditación sin inquietud o duda.

Enseñándole los puntos clave de la postura y la mente, la puso a practicar meditación. La chica tenía cierta afinada experiencia y entendimiento. Con el fin de aclarar su incertidumbre y obstáculos, ella cantó estas preguntas.
Por favor, escuche, precioso Jetsün,
Por favor, escúcheme, sublime nirmanakaya.
Fácil era meditar como el cielo,
Mas me sentí intranquila al entrenar con las nubes.
Ahora, por favor, aconséjeme sobre entrenar con las nubes.
Fácil era meditar como el sol y la luna,
Mas me sentí intranquila al entrenar con planetas y estrellas.
Ahora, por favor, aconséjeme sobre entrenar con planetas y estrellas.
Fácil era meditar como la montaña,
Mas me sentí intranquila al entrenar con arbusto y árboles.
Ahora, por favor, aconséjeme sobre entrenar con arbustos y árboles.
Fácil era meditar como el océano,
Mas me sentí intranquila al entrenar con olas.
Ahora, por favor, aconséjeme sobre entrenar con olas.
Fácil era meditar con mi mente,
Mas me sentí intranquila al entrenar con los pensamientos.
Ahora, por favor, aconséjeme sobre entrenar con pensamientos.

El Jetsün pensó: ella ha ganado la experiencia de meditación, y él estaba muy contento. En respuesta a su petición, entonces cantó esta canción de despejar obstáculos y hacer brotar mejoramientos.
Escucha aquí, tú mucha laica Paldarbum,
Escucha bien, tú rica y dedicada dondella.
Puesto que era fácil meditar como el cielo,
Las nubes son la mágica demostración del cielo,
Déjalas estar como el mismo estado del cielo.
Puesto que era fácil meditar como el sol y la luna,
Los planetas y estrellas son la mágica demostración del sol y la luna,
Déjalos estar como el mismo estado del sol y la luna.
Puesto que era fácil meditar como la montaña,
Los arbusto y árboles son la mágica demostración de la montaña,
Déjalos estar como el mismo estado de la montaña.
Puesto que era fácil meditar como el océano,
Las olas son la mágica demostración del océano,
Déjalas estar como el mismo estado del océano.
Puesto que era fácil meditar  con tu mente,
Los pensamiento son la mágica demostración de la mente,
Déjalos estar como el mismo estado de tu mente.
Ella practicó en ese sentido y teniendo certeza en la naturaleza incondicionada, el estado básico de su mente. Mucho después, ella pasó a los reinos celestiales en su propio cuerpo y acompañada por sonidos melodiosos.

ERIK PEMA KUNSANG

Traductor de antiguas escrituras budistas, autor, constructor de puentes para la vida moderna, maestro budista & instructor de meditación. Director de consejo en 84000: Traslating the Words of the Buddha. Fundador de Rangjung Yeshe Publications y de LEVENKUNST arte de vida.
 Versión al español, el editor

sábado, 14 de enero de 2012

El canto de las siete verdades de Jetsun Milarepa

A ti, Marpa el Traductor, mi reverencia;
te ruego incrementes en mí la mente-bodhi.

Sea cual fuere la belleza de un canto,
será solamente un sonido para aquellos
que no captan la verdad.

Si una parábola no está acorde con la enseñanza del Buda,
a pesar de la mucha elocuencia que pueda tener
no pasará de ser sólo un simple eco.

Si uno no practica el dharma,
aunque se proclame muy erudito en la doctrina,
sólo será un autoengañado.

Vivir en soledad es aprisionarse a sí mismo,
si uno no practica la instrucción de la Transmisión Oral.
Trabajar en el campo no es sino un castigo,
si uno descuida la enseñanza del Buda.

Para aquellos que no guardan su moral,
las oraciones son sólo deseos.
Para quienes no practican lo que predican,
la oratoria es una pérfida mentira.

Evitar las malas acciones amengua en sí los pecados;
hacer .buenas obras es ganar méritos.
Permanezcan en soledad y mediten a solas.
El mucho hablar no es de ningún provecho.
¡Sigan mi canto y practiquen el dharma!