Mostrando entradas con la etiqueta - Enseñanzas - Caminos -. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta - Enseñanzas - Caminos -. Mostrar todas las entradas

domingo, 7 de octubre de 2012


El Practicante de Meditación


por Longchen Rabjam



En segundo término, como individuo que asume la práctica,
Debes tener fe, perseverancia, sentido de renuncia y de desencanto.
Debes sentirte entristecido y hastiado del samsara, y esforzarte por alcanzar la libertad.
Al renunciar a las preocupaciones de esta vida y buscar la eventual iluminación,
Debes dejar muy atrás las distracciones y las ocupaciones, y tener pocas aflicciones mentales,
Sé pausado y tolerante, y ten una percepción pura y gran devoción,
Así como estabilidad mental[1], y un profundo respeto por las enseñanzas-
[¡Practicantes como estos alcanzarán la liberación suprema!][2]

Debes servir, en la mejor forma posible, a un noble maestro,
Y purificar tu mente mediante el estudio, la reflexión y la meditación.
En particular, deberías pasar tus días y tus noches
Aplicándote de manera diligente a las instrucciones esenciales del linaje oral.

Sin que las preocupaciones ordinarias te distraigan ni por un solo instante,
Aplícate de manera diligente al significado más profundo.
Sin transgredir jamás los preceptos de los shravakas, bodhisattvas y vidyadharas,
Con tu mente bajo control, ayuda a los demás en cualquier forma que puedas,
E incluye cualquier cosa que experimentes en el camino hacia la liberación.

Como principiante, es sumamente importante que garantices tu propio bienestar,
Protegiendo tu mente en un lugar solitario, abandonando las distracciones y las ocupaciones,
Evitando situaciones desfavorables y subyugando las aflicciones mentales con los antídotos apropiados.
Asegurándote de que tu visión y tu conducta estén en armonía, dedícate de manera entusiasta a la meditación.
Cada vez que surja cualquiera de los cinco venenos ordinarios, en ese mismo instante,
Atrápalo con la atención y, sin distracción, aplica los antídotos.

Con rectitud, vigilancia introspectiva, moderación y un sentido de dignidad, pon tu mente bajo control.
Observa la igualdad de la alabanza y la culpabilización, la aprobación y la desaprobación, la buena y la mala reputación,
Porque son sencillamente como ilusiones o sueños y no tienen existencia verdadera.
Aprende a tolerarlas como si fuesen meros ecos,
Y corta de raíz la mente que se aferra a un “yo” o a un ego.

En resumen, sin transgredir jamás el Dharma en todo lo que hagas,
Pon tu mente bajo control, no hagas daño a los demás,
Y sin sucumbir, ni por un instante, a las aflicciones mentales,
Dedica tus días y tus noches a la virtud – ¡esto es crucial!

Hoy en día, cuando las personas son tan ingobernables,
Es vital que primero alcances tu propio bienestar permaneciendo en soledad.
Tal como un ave no puede volar sin sus dos alas,
El bienestar de los demás no puede lograrse sin las facultades superiores de percepción,
Así que esfuérzate de manera diligente por alcanzar tu propio bienestar, mientras que mentalmente consideras el bienestar de los demás.

Sin permitir que tu mente sea engañada por los maras insinceros de la distracción y las ocupaciones,
Es vital que te apliques a la práctica-
¡No seas tú mismo la causa de que te arrepientas al momento de la muerte!

Por lo tanto, procura que tu mente esté lista ahora,
Y considera esto: Si fueses a morir ahora mismo, ¿qué sería de ti?
Sin ninguna seguridad acerca de adónde irías o qué podría ocurrir,[3]
Pasar tus días y noches en las garras de la confusión y la distracción,
Es dilapidar y hacer que las libertades y ventajas carezcan de sentido.
Por lo tanto, medita acerca del significado esencial, solo y en solitario.
Porque es ahora que realmente se necesita una estrategia a largo plazo.
¿Cómo puedes estar seguro acerca de adónde irás en el futuro?
¡Debes aplicarte a la práctica de manera diligente hoy mismo!

Estas apariencias ilusorias del samsara son como senderos traicioneros.
Mantén esto en mente: debes encontrar los métodos para liberarte.
Porque si permaneces engañado, vagarás en el engaño por siempre.
Así que despierta la perseverancia y mantén esto en tu corazón.

El océano de las aflicciones mentales y el mar del aferramiento a uno mismo son difíciles de atravesar,
Pero ahora que tienes la nave de las libertades y los atributos, ¡utilízala para llegar a la orilla distante!
Ahora que has obtenido esta rara oportunidad por la fuerza de tus méritos – el acceso al camino de la liberación y la iluminación –
¡Asegura tu propio beneficio y felicidad esforzándote con profunda sinceridad!
La vida es transitoria y cambia de un momento a otro,
Y nos engañamos hábilmente con distracciones, postergando la práctica virtuosa.
Como nos hemos acostumbrado por mucho tiempo al engaño,
A cada instante caemos naturalmente en las aflicciones mentales,
E incluso si nos aplicamos al mérito y a la virtud,
Nos damos cuenta de que éstos no surgen con facilidad.
Por lo tanto, ¡esfuérzate por evitar los sufrimientos producidos por tus propias acciones![4]

En los estados del samsara no podemos encontrar ni la más leve alegría.
Los sufrimientos de la existencia condicionada, si piensas acerca de ellos, son imposibles de soportar.
Por lo tanto, aplícate ahora mismo a los medios para obtener la libertad.
Si no te dedicas seriamente al significado esencial,
El estado de ocio y el Dharma intermitente no te traerán beneficio.
Así que desarrolla un fuerte sentido de hastío por todo lo que es impermanente,
Y, sin distraerte ni por un instante, ¡engendra entusiasmo por la práctica!

Si comprendes esto desde el propio comienzo,
¡Alcanzarás con rapidez la condición de Arya!
Al lograr tu propio bienestar, el bienestar de los demás acaecerá naturalmente,
Y encontrarás el camino supremo de liberación respecto a los estados del samsara.
Cuando todo lo que hagas esté acorde con el Dharma,
Entonces, eres alguien que posee la base para alcanzar la iluminación.

Esto concluye la segunda sección, que es una explicación acerca del practicante individual que cultiva el samadhi, tomado de Encontrar Solaz y Serenidad en la Meditación de la Gran Perfección.


| Traducido por Gustavo Villalobos



[1] Tal como lo indicó H.V. Guenther, la palabra bstan, que significa enseñanzas aparece en el texto raíz y también cuando el texto raíz se ofrece en el auto-comentario, pero al comentar acerca de esta línea, Longchenpa utiliza la palabra brtan que significa firme o estable. He tratado de incorporar ambos sentidos a la traducción.
[2] Esta línea aparece en el auto-comentario, La Carroza Pura (shing rta rnam dag), pero no en el texto raíz.
[3] gtad so. El comentario deletrea esto como brten so. Su significado lo asumo como seguridad, fiabilidad.
[4] El texto raíz tiene las kyi gdung shugs. El comentario tiene las kyi rlung shugs.


miércoles, 29 de agosto de 2012

"A Song of Meaningful Connection,"
Una canción de relación significativa
de Jetsün Milarepa

“Me postro a sus pies Señor Marpa de Lhodrak,
Conceda sus bendiciones que este mendigo permanecerá en natural retiro.

Estos sus bienhechores incondicionales que con tanto cariño son convocados aquí
Hacen la relación correcta para el cumplimiento de las dos preocupaciones.
Cuando este cuerpo, difícil de conseguir y que tan fácilmente decae,
Obtiene el alimento que necesita, florece y está lleno de salud.

Cuando el polen de las flores que crecen en firme suelo
Y el dulzor de las gotas de lluvia que caen desde el profundo cielo azul
Se unen, su relación es beneficiosa para los seres,
Pero lo que le da significado es cuando también el Dharma es incluido.

Cuando un cuerpo que es ilusión por sus padres es cuidado para la vida
Y las instrucciones rectoras de una Lama confiable
Se unen, esta relación trae la práctica del Dharma para la vida,
Pero lo que le da significado es cuando perseveran los latidos del corazón esencial.

Cuando una cueva en la peña de un valle sin presencia humana
Y alguien que practica realmente sin hipocresía
Se unen, esta relación puede satisfacer cada una de sus necesidades,
Pero lo que le da significado es lo que se conoce como vacuidad.

Cuando la práctica de Milarepa de resistencia en meditación
Y las de los tres reinos que tienen la cualidad de fe
Se unen, esta relación trae consigo el bien de los seres,
Pero lo que le da significado es la compasión en un noble corazón.

Cuando un hábil meditador que medita en el desierto
Y un hábil benefactor que provee los medios
Se unen, esta relación los lleva a conseguir la budeidad,
Pero lo que le da significado es dedicar el mérito.

Cuando un excelente Lama dotado de corazón compasivo
Y un excelente estudiante con resistencia en meditación
Se unen, esta relación hace que la enseñanza sea accesible,
Pero lo que le da significado es el samaya que trae consigo.

Cuando el regalo de abhisheka con su bendición que tan rápido funciona
Y la plegaria de fervorosa confianza que vendrá donde orando están,
Se unen, esta relación pronto da buena respuesta a su ruego,
Pero para darle significado una pizca de suerte puede ayudar.

¡Oh maestro Vajradhara, la esencia de Akshobhya,
Usted sabe de mis goces y pesares - que a este mendigo atraviesan. "

“A Song of Meaningful Connection"  traducido al inglés por Jim Scott, publ. por Marpa Transl. Com., Nepal, 1996, pages 19-24.
Versión al español por N. G. ¡Om mani padme hung!

miércoles, 13 de octubre de 2010

Canciones Cordiales 
de Nyangrel Nyima Ozer (1124-1192)



El antídoto contra los cinco venenos son las seis sílabas;
al recitar om mani padme hūm
om motiva la derrota de los cinco venenos, en general, debido a los cinco aspectos de la gnosis primordial;
ma motiva la derrota de la indignación;
ni motiva la derrota de la ignorancia;
pad motiva la derrota del deseo;
me motiva la derrota del orgullo;
hūm motiva la derrota de la envidia.

A través de la recitación de las seis sílabas, las seis emociones angustiosas son erradicadas y los oscurecimientos no son conservados. Las emociones angustiosas son destruidas en su mismo lugar. Las 84.000 emociones tormentosas son derrotadas por este antídoto, [la recitación de] Om Mani Padme Hum. Y en tanto la raíz de las 84.000 emociones tormentosas son los cinco venenos, entonces solo esos cinco ni son rechazados ni transformados, ni son purificados, antes bien en la liberación innata, cuando surge naturalmente, son insertados.

om mani padme hūm
Si une el mantra con las seis purificaciones de los ámbitos,
el om purifica el ámbito de los dioses;
el ma purifica el ámbito de los semidioses;
el ni purifica el ámbito de la humanidad;
el pad purifica el ámbito de los animales;
el me purifica el ámbito de los fantasmas hambrientos;
el hūm purifica el ámbito de los reinos infernales.
¡Al recitar las seis sílabas también se purifican los ámbitos de las seis clases de seres transmigantes!

om mani padme hūm
Si junta el mantra con vencer los sufrimientos de las seis transmigraciones,
el om limpia los sufrimientos de transmigración y caída en el reino de los dioses;
el ma limpia los sufrimientos de los conflictos contradictorios en el reino de los semidioses;
el ni limpia los sufrimientos de la muerte y la transmigración en el reino humano;
el pad limpia los sufrimientos de la estupidez y de la ignorancia en el reino animal;
el me limpia los sufrimientos del hambre y la sed en el reino de los seres fantasmales hambrientos;
el hūm limpia los sufrimientos del calor y del frío en los reinos infernales.
¡Al recitar las seis sílabas también se purifican los ámbitos en los seis reinos de transmigración!


Además, si rueda por [las seis transmigraciones] como un único [dilema], cuando toma conciencia de no nacer, sin obstáculos, la mente no dual en el continuum de los seres sensibles que es la voluntad de la deidad, nuestro corazón noble y amplio, comprenderá la mentalidad de las seis clases de transmigrantes como manifestaciones errantes y, por la comprensión de la mente como núcleo de la conciencia, los tres cuerpos divinos, automáticamente se liberara el amanecer natural de existencia cíclica. Desde que el despertar [se produce] sin generar los tres cuerpos;  se trata de la determinación de Nuestro corazón noble y vasto.
Este es el sistema liberador para los que tienen altísimas facultades.

Aquellos con facultades medianas o menores recitan el rayo de los seis signos luminosos  que arrasan totalmente los seis reinos de transmigración: ¡Om mani padme hūm!
El  om arrasa completamente los nacimientos en el reino de los dioses y consigue el cuerpo de la Realidad divina.
El ma arrasa completamente los nacimientos en el Reino de los semi dioses y logra el divino cuerpo del Gozo.
El ni arrasa completamente los nacimientos en el ámbito humano y consigue el divino cuerpo de Emanación.
El pad arrasa completamente los nacimientos en el reino animal y consigue el divino cuerpo de Esencia.
El me arrasa completamente los nacimientos en el reino de los fantasmas hambrientos y logra el divino cuerpo del Despertar manifiesto.
El hūm arrasa completamente los nacimientos en el reino del infierno y consigue el divino cuerpo Adamantino.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mami padme hūm
El mani limpia así las oscuraciones.
Aquí están las grandes bendiciones del mani:
Al invocar este om, la gnosis primigenia naturalmente emergente,
desde este estado de gran sabiduría
el defecto de la indecisión es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de sabiduría es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mani padme hūm
A invocar este ma, el gran afecto,
con inquebrantable concentración y absorción meditativa
el defecto de la vacilación es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de concentración es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mani padme hūm
Al invocar este ni, la fuente de todo,
las oscuraciones angustiosas son totalmente sofocadas y
el defecto de la duda es completamente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la disciplina es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mani padme hūm
Al invocar este pad, brillante e inoxidable,
hace un esfuerzo supremo para beneficio de los seres y
los oscurecimientos de la pereza son totalmente purificados;
por lo tanto, la incomparable perfección del esfuerzo es consumado.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mani padme hūm
Al invocar este me, que los afectos madura,
convertido en dichas inagotables y necesarias y queridas llega
y el defecto de la avaricia es completamente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la generosidad es consumada.

¡Ustedes afortunados, cuenten sus mani padmes!
om mani padme hūm
Al invocar este hūm, unificación de los afectos,
Los sufrimientos son comprendidos como felicidad y
el defecto de la ira es totalmente purificado;
por lo tanto, la incomparable perfección de la paciencia es consumada.




(Traducido al inglés por el Dr. Bryan Phillips, Charlottesville, Virginia, USA)

[Versión al español: K.D. ¡Om mani padme hum!]